04.06.2013 Views

Glossarium mediae et infimae latinitatis Conditum a Carolo du ...

Glossarium mediae et infimae latinitatis Conditum a Carolo du ...

Glossarium mediae et infimae latinitatis Conditum a Carolo du ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

en langue persienne Prestegiani, qui veut dire en<br />

latin Apostolicus, pu un roy Chr<strong>et</strong>ien <strong>et</strong> orthodoxe, <strong>et</strong><br />

qu'en c<strong>et</strong>te qualite il faisait porter devant soy, comme<br />

les archevesques <strong>et</strong> lesprimats, une croix, parlaquelle<br />

il vouloit faire voir a ses peuples qu'il estoit le defenseur<br />

<strong>et</strong> le prolecteur de la religion chr<strong>et</strong>ienne: c'est la<br />

pense'e de Joseph Scaliger, lib. 7 deEmendat. tempor.,<br />

<strong>et</strong> de quelques autres. Mais il n'est pas bien constant<br />

quelles furent les provinces de 1'Asie que ces princes<br />

possederent, dont 1'<strong>et</strong>en<strong>du</strong>e fut telle, qu'on dit que ce<br />

premier Pr<strong>et</strong>re-Jean subjugua <strong>et</strong> rendit tribulaires septante-deux<br />

rois. Le pere Kirker estime qu'il commandoit<br />

a ces vastes pays <strong>du</strong> Catay, <strong>et</strong> nous apprend que<br />

le premier qui a intro<strong>du</strong>it dans 1'Europe c<strong>et</strong>te fausse<br />

opinion, touchant le nom <strong>du</strong> Pr<strong>et</strong>re-Jean, qu'on donne<br />

au roy des Abyssins, a este Pierre Covillon, qui ful<br />

envoye en ambassade vers ce roy par Jean II, roy de<br />

Portugal, lequel ayant appris que le Prelre-Jean estoit<br />

un prince chre'tien, <strong>et</strong> des plus puissans, creut qu'on<br />

appelloit ainsi le roy des Abyssins, parce qu'il estoit<br />

pareillement puissant, <strong>et</strong> faisoit aussi profession de la<br />

religion chr<strong>et</strong>ienne.<br />

PROBUS, I. Dieu le vueille faire preuhomme <strong>et</strong><br />

preudomme. Joinville ; Observations.^ Saint Louys<br />

m<strong>et</strong>toit la difference entre preuhomme, <strong>et</strong> preudhomme,<br />

en ce que le preuhomme estoit un homme<br />

preux, c'est a dire vaillant <strong>et</strong> hardy de sa personne ;<br />

<strong>et</strong> preudhomme, un homme prude ou prudent, de<br />

bonne conscience, <strong>et</strong> craignantDieu. Les mots de preu<br />

<strong>et</strong> de preuhomme tirent leur origine <strong>du</strong> latin probus,<br />

qui dans les auteurs <strong>du</strong> moyen temps signifie un<br />

homme vaillant, d'ou les Frangois ont forme le mot<br />

de preux. Saxon le Grammairien, au 1. 2 de son Hist,<br />

de Danemarc: Assit eidem, ut probus est quisque,<br />

procul hinc procul este,fugaces. Un ancien epitaphe<br />

dans les Antiq. de Bezancon de Chiffl<strong>et</strong>:<br />

Hie Renaude jaces, vir amabilis, <strong>et</strong> probe miles.<br />

Ainsi le mot de probitas se trouve employe* pour le<br />

courage <strong>et</strong> la valeur dans Gauterius Cancell. de Bellis<br />

Antioch., pag. 444. Roderic, archeveque de Tolede, en<br />

son Hist. d'Espagne,l. 2, ch. 14, <strong>et</strong> dans c<strong>et</strong>extrait d'un<br />

Decr<strong>et</strong> <strong>du</strong> conseil de Sienne public par Christophle<br />

Forstner: Quod Mariscialco <strong>et</strong> militibus theutonicis<br />

pro remuneratione probitatis, quam fecerunt lieri<br />

contra inimicos communis Senensis, debeant donari <strong>et</strong><br />

dari de pecunia communis D. librae denariorum Senensium.<br />

Et de ce mot nous avons forme' celuy de<br />

prouesse, lesEspagnolspro^a, <strong>et</strong> les,\['d\iens prodezza.<br />

Saint Lquys done s'est arr<strong>et</strong>e a la signification que ce<br />

mot avoit de son temps, ou plutot regarde & la maniere<br />

qu'il se prononcoit.<br />

PULLANI, 2. Et sachez que Von appelle les pa'isans<br />

de celle terre poulains. Joinville ; Observations.']<br />

L'Auteur de la Vie de Louys le Gros explique la force<br />

de ce mot au ch. 24: Pullani dicuntur qui de patre<br />

Syriano <strong>et</strong> matre Francigena generantur. A quoy se<br />

rapporte ce que Sanudo, 1. 3, part. 8, ch. 2, dit sur le<br />

meme suj<strong>et</strong>: Illustrium virorum qui ad Terrce Sanctce<br />

tuitionem, perfectamque illius dejugo servitutis liberationem<br />

in ipsa manserunt, degeneres filii, qui ab<br />

illis descenderunt, ut rubigo de argento, amurca de<br />

oleo, fex de vino, possessionum illorum successores,<br />

SUR L'HISTOIRE DE SAINT LOTJYS. CCXXXIII<br />

non morum, Pulani vocantur. Jacques de Vitry, 1. 1,<br />

ch. 67, parle encore de ces poulains, <strong>et</strong>ditqu'ils furent<br />

ainsi nommez parce qu'ils estoient originaires de la<br />

Pouille: Pullani dicuntur qui post Terrce Sanctce liberationem<br />

ex ea oriundi exstiterunt; vel quia recentes,<br />

<strong>et</strong> quasi novi pulli, respectu Surianorum reputati<br />

stmt; vel quia principaliter de gente Apulice matres<br />

secun<strong>du</strong>m carnem habuerunt. Cum enim in Occidentaliprincipum<br />

exercitu paucas mulieres, respectu virorum,<br />

ad<strong>du</strong>xissent nostri, qui in Terra Sancta remanserunt,<br />

de regno Apulice, eo quod propius ess<strong>et</strong> aliis<br />

regionibus, vocantes mulieres, cum eis matrimonia<br />

contraxerunt. Yoyez le me'me auteur au ch. 72.11 est<br />

encore probable que nos Francois donnerent ce nom a,<br />

ceux qui estoient sortisdecesconjonctions irregulieres,<br />

acause qu'ils ressembloient aces jeunes poulains echappez<br />

qu'on ne peut arr<strong>et</strong>er, Illustrium virorum degeneres<br />

filii, ainsi que Sanudo ecrit. Le sire de Joinville dit que<br />

Ton appelloit ainsi les paysans de la Terre Sainte, <strong>et</strong> que<br />

ce terme passoit pour une injure en son temps: ce<br />

qui est confirm^ par ces vers <strong>du</strong> Roman de Garin le<br />

Loherans:<br />

Quant li gloton lecheor de pulin<br />

Ma terre gastent, mes homes m'ont ocis.<br />

Ailleurs:<br />

Dex, dit Fromond, con puis enragier vis,<br />

Par trois gargons lecheor de pulin,<br />

Que 1'empereres me tient en si por vil.<br />

La Chronique manuscHte de Bertrand <strong>du</strong> Guesclin se<br />

sert souvent aussi de ce mot pour injure, <strong>et</strong> pour un<br />

terme de mepris:<br />

La peut~ on voir maint Sarazin pulant, <strong>et</strong>c.<br />

Un autre chevalier a Henry le pulant, <strong>et</strong>c.<br />

En un sac fu boutes rois Pi<strong>et</strong>re le pulant.<br />

Le sire de Joinville parle en quelque endroit d'un lieu<br />

de la Terre Sainle appelle Passepoulain, quiprobablement<br />

a tire son appellation des Poulains. Tandis que<br />

les Francois possedoient 1'empire de Constantinople,<br />

on appelloit Gasmoules (ra^ooxoO ceux qui estoient nez<br />

d'un Frangois <strong>et</strong> d'une femme grecque, ou, pour user<br />

des termes de Pachymeres, en son Hist, manuscrite,<br />

1. 4, Cb. 25, Siysv<strong>et</strong>?, xa\ Pco^ac'cov yuvatxtov y£vvY)6£v^e; Tot?<br />

TraXor?. Je me persuade que nos Francois les nommerent,<br />

non Gasmoules, mais Gastemoules, par forme de<br />

derision, comme si les enfans issus de ces manages,<br />

qui leur sembloient irreguliers, acause de la difference<br />

des nations, <strong>et</strong> memes des creances, avoient en<br />

quelque facon gate <strong>et</strong> souillele ventre de leurs meres,<br />

qui est le moule ou se forment les enfans. Ainsi dans<br />

Antioche ceux qui estoient issus de peres armeniens,<br />

ou grecs, habitans d'Antioche, <strong>et</strong> de rneres turques<br />

estoient appellez Turcati: les Turcs, peu ayant que<br />

c<strong>et</strong>te place vinst en la puissance des Francois, ayant<br />

donne des femmes de leur nation aux habitans d'Antioche,<br />

qui en manquoient, ainsi que nous apprenons<br />

de Raymond d'Agiles.<br />

R<br />

REGREDITI 58 3 . famais mieulx estre poulain<br />

que chevalier recreu comme ilz estoient. Joinville;<br />

XXXII

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!