Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Literalität im Arabischen in Aus- und Einwanderungskontexten<br />
Eine solche Strategie, <strong>die</strong> bei den Feldforschungen in Deutschland nie<br />
vorkam, aber mehrfach in Marokko anzutreffen war (es wurden allein von<br />
Zweit- und Drittklässlern 110 Texte erhoben) kann teilweise im Rückgriff auf<br />
<strong>die</strong> soziokulturellen Rahmenbedingungen des Umgangs mit Schrift in Houdas<br />
Familie interpretiert werden: Der Vater arbeitet in Frankreich, <strong>die</strong> Mutter<br />
und <strong>die</strong> Großmutter haben nie <strong>die</strong> Schule besucht, Houda ist <strong>die</strong> älteste Tochter.<br />
Wir fragten ihre Mutter, wieweit sie in der Lage sei, <strong>die</strong> Erledigung der<br />
Hausaufgaben bei ihrer Tochter zu kontrollieren:<br />
Interview-Transkript 5 (Mutter von Houda)<br />
Interviewerin: ki ka~t-ktəb huda ma ka~t-təll~i~ʃ f~d-dəftər djal~ha<br />
Wenn Houda schreibt, schauen Sie nicht in ihr Heft<br />
waʃnu ka~t-ktəb waxxa ma~t-fəhm~i~ʃ<br />
was sie schreibt? Okay? verstehen Sie nicht…<br />
Houdas Mutter: lla ka~n-ʃuf zəʕma waʃ l-ktaba məzjana<br />
Nein. Ich schaue nach... sozusagen ob ihre Schrift gut ist<br />
waʃ ʕewʒa waʃ msəggda waʃ<br />
ob sie schief ist oder ob sie gerade ist so…<br />
Der einzige Weg zur Kontrolle der Handschrift besteht also darin, <strong>die</strong> äußere<br />
Form der Schrift zu überprüfen, wie viele Linien auf der Seite gefüllt sind<br />
und ob <strong>die</strong> Schrift gerade und ordentlich ist. Die Praxis der Tochter erfüllt<br />
<strong>die</strong>se Anforderungen. Damit stabilisieren sich beide Praktiken als rein ästhetische<br />
gegenseitig und ermöglichen keinen Zugang zur grammatischsemantischen<br />
Struktur geschriebener Sprache.<br />
Houdas Mutter erzählt auch davon, dass aufgrund fehlender Lesefähigkeit<br />
niemand in ihrer Familie den Koran liest. Dieser Fall findet sich in<br />
unserem Sample selten. Viel häufiger wird angegeben, dass im Koran gelesen<br />
wird, auch wenn <strong>die</strong> Mütter selbst nicht schriftkundig sind. Eine Vorstellung<br />
von <strong>die</strong>ser Praxis des Lesens geben einige andere Mütter in ihren Interviews:<br />
Interview-Transkript 6 (nicht schriftkundige Mutter aus Berkane)<br />
ra~ni ħafdˁ-a ħizb təqribən tbark llah / iwa hija ʕawd-a<br />
PRÄS=1SG bewahr.PZA-F Teil beinahe lob.PASS.PF Gott ja 3SGF wiederhol:PZA-F<br />
Ich kann einen ganzen Abschnitt auswendig Lob sei Gott! und sie wiederholt ihn auch<br />
hakkək bɣi-t~ha ħetta hija bɣi-t~ha<br />
So woll-1SG.PF-3SGF auch 3SGF woll-1SG.PF-3SGF<br />
Auf <strong>die</strong>se Weise Ich möchte dass sie / auch sie / ich möchte,<br />
t-ħfədˁ u bɣi-t~ha t- qra<br />
3SGF.IPF-auswendig-lern: woll-1SG.PF-3SF 3SGF.IPF-les:<br />
dass auch sie ihn auswendig lernt Ich möchte, dass sie liest<br />
31