Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Literalität im Arabischen in Aus- und Einwanderungskontexten<br />
strikt normativer Ansatz in manchen Fällen ebenfalls zur Abtrennung der<br />
Präposition führt, obwohl der Grund nicht mit einem orthographischen Prinzip<br />
erklärt werden kann. In Deutschland hingegen ist der normative Einfluss<br />
des klassischen Arabisch sehr schwach und <strong>die</strong> Adaptation anderer Prinzipien<br />
relativ systematisch.<br />
Fouad weist aus linguistischer Sicht also eine weit fortgeschrittene Integration<br />
in <strong>die</strong> Zielgesellschaft auf. Dennoch spielt <strong>die</strong> religiöse Orientierung<br />
der Familie eine bedeutende Rolle. Dies zeigt sich unter anderem darin, dass<br />
seine Mutter Mitglied des Bildungszirkels der marokkanischen Vereinsfrauen<br />
war.<br />
7 Schriftanalyse als Indikator kultureller Orientierung?<br />
In <strong>die</strong>sem Artikel wurde das Thema Literalität mit neuen Tendenzen in der<br />
religiösen Praxis und in der Bildung innerhalb der marokkanischen Gesellschaft<br />
und bei marokkanischen Migranten in Deutschland in Verbindung gesetzt.<br />
Die Notwendigkeit, <strong>die</strong> grundlegenden Traditionen, Gewohnheiten<br />
und Lehren der eigenen Religion zu erklären, bringt viele Muslime dazu, das<br />
Heilige Buch auf eine ganz neue Art zu lesen, das heißt nicht nur <strong>die</strong> Verse<br />
aufzuschlagen und zu rezitieren, sondern sie zu verstehen. Während in Europa<br />
<strong>die</strong>se Tendenz an den Status der religiösen Minorität geknüpft ist, führen<br />
in Marokko der gesellschaftliche Modernisierungsprozess und <strong>die</strong> Ausweitung<br />
der Schulbildung <strong>die</strong> jüngere Generation auf den Weg der modernen<br />
Literalität.<br />
Zu den Methoden <strong>die</strong>ser Stu<strong>die</strong> gehörte eine orthographische Mikroanalyse,<br />
welche <strong>die</strong> kulturelle Orientierung der zum Teil mehrsprachig alphabetisierten<br />
Schüler_innen untersucht <strong>hat</strong>. 48 Diese Orientierung ist nicht<br />
bewusst und explizit, sondern sie bleibt implizit durch <strong>die</strong> Art der Anwendung<br />
von orthographischen Prinzipien und normativen Anschauungen zum<br />
Thema Schriftlichkeit. In Bezug auf Marokko können Lerner_innen entlang<br />
der Kriterien unterschieden werden, wie <strong>die</strong> orthographischen Prinzipien des<br />
modernen Arabisch, <strong>die</strong> in der Schule gelehrt werden, zur Anwendung<br />
kommen: Auf der einen Seite findet sich hier eine Vorherrschaft der normativen<br />
Sicht, <strong>die</strong> den Output unter Zuhilfenahme der geltenden Norm in korrekt<br />
und inkorrekt unterteilt, während auf der anderen Seite der Wunsch<br />
nach einer größeren Konsistenz der angewandten Prinzipien besteht. In<br />
Deutschland entfaltet <strong>die</strong> spezifische Konzeptualisierung von Wortgrenzen<br />
des Deutschen ihre Wirkung auch auf Texte, <strong>die</strong> mit dem arabischen Alphabet<br />
verschriftlicht wurden.<br />
48 Eine vergleichbare Arbeit zu den mehrsprachigen Schreibpraktiken marokkanischer<br />
Grundschüler in Frankreich liegt nun mit Constanze Weth, <strong>Mehrsprachig</strong>e Schriftpraktiken<br />
in Frankreich, Stuttgart 2008 vor.<br />
53