Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Christoph Schroeder und Yazgül Şimşek<br />
Die Entwicklung der Kategorie Wort<br />
im Türkisch-Deutsch bilingualen<br />
Schrifterwerb in Deutschland<br />
Im Kontext von <strong>Mehrsprachig</strong>keit als Folge der Migration haben sich bisherige<br />
Stu<strong>die</strong>n vielfach auf <strong>die</strong> Beschreibung des mündlichen Sprachgebrauchs<br />
bilingual türkisch-deutscher Jugendlicher konzentriert. Dieser zeichnet sich<br />
vor allem dadurch aus, dass durch <strong>die</strong> kombiniert verwendeten sprachlichen<br />
Ressourcen zweier Sprachsysteme neue kommunikative Praktiken und<br />
sprachliche Strategien entstehen, <strong>die</strong> sich von den Ausgangssprachen in<br />
struktureller Hinsicht unterscheiden. 1<br />
Untersuchungen zum Schrift- bzw. Schriftspracherwerb und den<br />
Schreibkompetenzen bei in Deutschland aufwachsenden Kindern in ihrer<br />
Erstsprache Türkisch 2 , <strong>die</strong> entweder simultan mit der Orthographie des<br />
Deutschen oder nach <strong>die</strong>ser erworben wird, verweisen auf ähnliche spezifische<br />
Strategien und Einflüsse beider morphologischer und phonologischer<br />
Regelsysteme, u.a. bei der Identifikation und der Schreibung von sprachlichen<br />
Einheiten wie dem Wort.<br />
1 Erol Hacisalihoğlu, Türkisch-deutsche Sprachalternationen im Grundschulalter, in:<br />
Ursula Neumann/Hans H. Reich (Hg.), Erwerb des Türkischen in einsprachigen<br />
und mehrsprachigen Situationen, Münster 2009, S. 91–127; Hans H. Reich, Entwicklungswege<br />
türkisch-deutscher Zweisprachigkeit, in: ebd., S. 63–90.<br />
2 Carol Pfaff, Parallel Assessment of Oral and Written Text Production: A Pilot Study<br />
of Trilingual 12th Graders in Berlin in Turkish L1, German L1.5 and English 1. FL.<br />
Vortrag, Workshop »Kinder mit Migrationshintergrund. Aktuelle Forschungen zum<br />
Deutsch-als-Zweitsprache-Erwerb und zur Sprachförderung«, Ludwigsburg 2009;<br />
<strong>die</strong>s./Meral Dollnick/Christoph Schroeder, Türkischer Schriftspracherwerb in der<br />
mehrsprachigen deutschen Gesellschaft: Einflüsse aus deutschen und türkischen Varietäten.<br />
Vortrag, XI. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress, 20.–22.5.2009,<br />
Ege Üniversitesi Izmir 2009; Christoph Schroeder, Orthography in German-Turkish<br />
Language Contact, in: Fabienne Baider (Hg.), Emprunts linguistiques, empreintes<br />
culturelles. Métissage orient-occident (Sémantiques), Paris 2007, S. 101–122; İnci Dirim,<br />
»ondan sonra gine schleifen yapiyorsunuz«: Migrationsspezifisches Türkisch in<br />
Schreibproben von Jugendlichen, in: Neumann/Reich (Hg.), Erwerb des Türkischen<br />
in einsprachigen und mehrsprachigen Situationen, S. 129–145.<br />
55