Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachig - IMIS - Universität ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Die Entwicklung der Kategorie Wort<br />
Beispiel (9): Verschriftung einer Bildergeschichte durch einen türkisch-deutschen<br />
Grundschüler<br />
Standardorthographie:<br />
Lela kuşlara yem veriyor. Leyla Vogel-PL-DAT Futter gib-PRÄS.3SG<br />
Lela kuşlara camdan bakıyor. Leyla Vogel-PL-DAT Fenster-ABL guck-PRÄS.3SG<br />
Lela cama vuruyor. Leyla Fenster-DAT klopf-PRÄS.3SG<br />
Çünki kuşlar uçsun. weil Vogel-PL flieg-OPT.3SG<br />
Lela seviniyor. Leyla freu-PRÄS.3SG<br />
Çünki kuşlar uçtu. weil Vogel-PL flieg-PRÄT.3SG<br />
Kedi onu yemedi. Katze PRON.3SG-AKK fress-NEG-PRÄT<br />
Leyla gibt den Vögeln Futter. Leyla guckt aus dem Fenster <strong>die</strong> Vögel an. Leyla klopft an das<br />
Fenster. Weil, <strong>die</strong> Vögel sollen fliegen. Leyla freut sich. Weil, <strong>die</strong> Vögel sind geflogen. Die Katze<br />
<strong>hat</strong> ihn nicht gefressen.<br />
In drei von vier Fällen, in denen der Schüler <strong>die</strong> Pluralmarkierung verwendet,<br />
schreibt er das Suffix getrennt vom Nomen. Zwei <strong>die</strong>ser Fälle stellen eine<br />
Suffixkette dar, da sie zusätzlich <strong>die</strong> Dativmarkierung tragen.<br />
Die Beobachtungen, <strong>die</strong> insbesondere das letzte Beispiel bestätigt, lassen<br />
einen Schluss zu, der für alle drei Gruppen von Getrenntschreibungen<br />
von Suffixen gilt: ›Unsicherheit‹ statt neuer Regelbildung. Da es keine oder<br />
nur sehr wenig textinterne Konsistenz bei den Getrenntschreibungen von<br />
Suffixen gibt, ist davon auszugehen, dass zunächst eine große Unsicherheit<br />
bei der Schreibung vorherrscht und dass sich noch keine durchgehend zu beobachtenden<br />
Regeln im Deutschlandtürkischen etabliert haben. Da bei einigen<br />
Texten auch eine geringe Zahl von Abweichungen festzustellen ist – bei<br />
21 der 35 Texte wird lediglich ein- bis zweimal getrennt geschrieben –, besteht<br />
<strong>die</strong> Notwendigkeit, <strong>die</strong> Ergebnisse mit dem Sprachstand der Schüler_innen,<br />
in deren Texten Getrenntschreibung gehäuft auftritt, zu korrelieren.<br />
So müsste eine weitere Untersuchung auch <strong>die</strong> Differenzierung von<br />
Erwerbsstufen zum Ziel haben.<br />
4 Das türkische Wort in der Analyse der Schüler<br />
Zusammenfassend können wir feststellen, dass <strong>die</strong> Türkisch-Schreibungen<br />
bilingualer Schüler_innen in Deutschland sich nur teilweise ähnlich gestalten<br />
wie <strong>die</strong> Probleme monolingual türkischer Schüler_innen in der Türkei, und<br />
77