texto integral - Allan Valenza.pdf - Universidade Federal do Paraná
texto integral - Allan Valenza.pdf - Universidade Federal do Paraná
texto integral - Allan Valenza.pdf - Universidade Federal do Paraná
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ANEXO 11<br />
BAUDELAIRE, Charles. As flores <strong>do</strong> mal. Trad. Ivan Junqueira. Rio de<br />
Janeiro : Nova Fronteira, 1985. pp. 110-111.<br />
L’Albatros<br />
O Albatroz<br />
Souvent, pour s’amuser, lês hommnes d’équipage<br />
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,<br />
Qui suivent, in<strong>do</strong>lents compagnons voyage,<br />
Le navire glissant sur les gouffres amers.<br />
A peine les ont-ils déposés sur les planches,<br />
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,<br />
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches<br />
Comme des avirons traîner à côté d’eux.<br />
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !<br />
Lui, naguère si beau, qu’il est comique el laid !<br />
L’un agace son bec avec un brûle-gueule,<br />
L’autre mime, en boitant, l’infitme que volait !<br />
Le Poète est semblable au prince des nuées<br />
Que hante la tempête et se rit de l’archer ;<br />
Exilé sur le sol au milieu des huées,<br />
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.<br />
Às vezes, por prazer, os homens de equipagem<br />
Pegam um albatroz, imensa ave <strong>do</strong>s mares,<br />
Que acompanha, in<strong>do</strong>lente parceiro de viagem,<br />
O navio a singrar por glaucos patamares.<br />
Tão logo o estendem sobre as tábuas <strong>do</strong> convés,<br />
O monarca <strong>do</strong> azul, canhestro e envergonha<strong>do</strong>,<br />
Deixa pender, qual par de remos junto aos pés,<br />
As asas em que fulge um branco imacula<strong>do</strong>.<br />
Antes tão belo, como é feio na desgraça<br />
Esse viajante agora fláci<strong>do</strong> e acanha<strong>do</strong>!<br />
Um, com cachimbo, lhe enche o bico de fumaça,<br />
Outro, a coxear, imita o enfermo outrora ala<strong>do</strong>!<br />
O Poeta se compara ao príncipe da altura<br />
Que enfrenta os vendavais e ri da seta no ar;<br />
Exila<strong>do</strong> no chão, em meio à turba obscura,<br />
As asas de gigante impedem-no de andar.