15.07.2013 Views

MTV om behandling og rehabilitering af PTSD - RCT Documentation ...

MTV om behandling og rehabilitering af PTSD - RCT Documentation ...

MTV om behandling og rehabilitering af PTSD - RCT Documentation ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tolken kan både virke s<strong>om</strong> positiv mediator <strong>og</strong> terapeutens indgangsport i etableringen <strong>af</strong><br />

tillid i den terapeutiske alliance, men <strong>og</strong>så s<strong>om</strong> en signifikant hindring i udviklingen <strong>af</strong> en<br />

støttende, konstruktiv <strong>og</strong> tillidsfuld alliance, der optimalt set bør være til stede mellem alle<br />

medlemmer <strong>af</strong> triaden. På samme måde oplever terapeuten, at tolkens tilstedeværelse kan være<br />

en positiv støtte til at dele intensiteten <strong>af</strong> patienternes stærke følelser <strong>og</strong> oplevelser. Størstedelen<br />

<strong>af</strong> de tilfælde, hvor terapeuten udtrykte utilfredshed med tolken, handlede <strong>om</strong> episoder, hvor<br />

tolken havde overskredet sine k<strong>om</strong>petencer, ikke havde oversat korrekt, havde kritiseret<br />

terapeutens metodiske tilgang til patientens problemstilling eller lignende. Alle terapeuter <strong>og</strong><br />

tolke havde erindringer <strong>om</strong> episoder, hvor tolken havde h<strong>af</strong>t så stærke følelser i relation til en<br />

terapeutisk session, at det havde virket forstyrrende, men at det blandt interviewpersonerne<br />

var en meget usædvanlig hændelse.<br />

Det centrale er, at hver <strong>af</strong> deltagerne i den terapeutiske triade potentielt oplever en myriade <strong>af</strong><br />

følelser <strong>og</strong> reaktioner s<strong>om</strong> resultat <strong>af</strong> den særlige interaktion, de indgår i, med de roller, der<br />

hører med, <strong>og</strong> s<strong>om</strong> kan have indflydelse på både den terapeutiske alliance <strong>og</strong> det terapeutiske<br />

outc<strong>om</strong>e. Derfor kan mange negative episoder forebygges gennem grundig udvælgelsesprocedure<br />

i ansættelse <strong>af</strong> tolke, ordentlig træning <strong>af</strong> tolke <strong>og</strong> god støtte <strong>og</strong> supervision til både tolke<br />

<strong>og</strong> terapeuter (545).<br />

S<strong>om</strong> det sammenfattes i citatet nedenfor, stilles der store krav til tolkens k<strong>om</strong>petencer <strong>og</strong> rolle<br />

i det terapeutiske arbejde: ’Et vigtigt forhold i arbejdet med traumatiserede flygtninge, der ikke<br />

taler tilstrækkeligt dansk til at kunne undvære tolk i terapisessionerne, er den nonverbale k<strong>om</strong>munikation<br />

mellem tolk <strong>og</strong> klient. Opgaven må være, at tolken udtrykker det verbale <strong>og</strong> k<strong>og</strong>nitive indhold<br />

i terapien samtidigt med, at den nonverbale k<strong>om</strong>munikation er d<strong>om</strong>ineret <strong>af</strong> terapeuten <strong>og</strong><br />

klienten. Tolken skal være placeret i lokalet, så han/hun har den samme <strong>af</strong>stand til klient <strong>og</strong><br />

behandler <strong>og</strong> således, at ansigtskontakt til begge er mulig, men mindsket. Den nonverbale k<strong>om</strong>munikation<br />

fra tolken bør i videst mulig <strong>om</strong>fang synkroniseres med terapeutens <strong>og</strong> klientens nonverbale,<br />

emotionelle k<strong>om</strong>munikation. Ved at tale <strong>om</strong> det, ved at øve sig, ved at kende hinanden <strong>og</strong><br />

emotionelt svinge sammen skal terapeut <strong>og</strong> tolk forsøge i videst mulige <strong>om</strong>fang at synkronisere deres<br />

tilstande <strong>og</strong> emotioner (relationsformer) i forhold til klienten – alt sammen under terapeutens<br />

“føren an” <strong>og</strong> tolkens “følgen efter” (jf. Fosha, 2000 <strong>og</strong> Sørensen, 2006). Hvis tolken “fører an” eller<br />

på anden måde kaprer, overtager eller styrer relationen i terapien, må terapeut <strong>og</strong> tolk efterfølgende<br />

arbejde med problemet, eller tolken må udskiftes. En stabil, langvarig <strong>og</strong> kendt relation mellem<br />

terapeut <strong>og</strong> tolk er langt at foretrække frem for skiftende tolke, s<strong>om</strong> eventuelt på uforudsigelige<br />

måder kan indgå i andre relationsformer med klienten end den, terapeuten lægger <strong>og</strong> “fører an”<br />

med. Affektsynkroni mellem terapeut <strong>og</strong> tolk <strong>og</strong> mellem tolk <strong>og</strong> klient må være det optimale. Dette<br />

tydeliggør de store krav, der stilles til tolkens følelsesmæssige ressourcer <strong>og</strong> empatiske evner, da tolken<br />

ideelt set skal kunne balancere mellem relationen til behandleren <strong>og</strong> relationen til klienten på en<br />

måde, s<strong>om</strong> er loyal over for begge’ (546).<br />

Samtaler med behandlere på de <strong>behandling</strong>sinstitutioner, der blev besøgt i den indledende fase<br />

<strong>af</strong> projektfasen, <strong>af</strong>slørede talrige andre eksempler på etiske problemstillinger i forbindelse med<br />

brug <strong>af</strong> tolk i terapeutiske sessioner.<br />

198 <strong>MTV</strong> – <strong>behandling</strong> <strong>og</strong> <strong>rehabilitering</strong> <strong>af</strong> <strong>PTSD</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!