05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Turkish</strong>: A comprehensive grammar 206<br />

(b) With a negative predicate it means ‘no longer’, ‘any more’:<br />

(72) İstanbul’da evimiz yok artık.<br />

‘We no longer have a flat in Istanbul.’<br />

(iii) bir an once:<br />

This is an informal expression meaning ‘as soon as possible’:<br />

(73) Evi bir an önce satmak istiyoruz.<br />

‘We want to sell the house as soon as possible.’<br />

A synonym not restricted to colloquial styles is en kısa zamanda ‘in the shortest<br />

[possible] time’.<br />

(iv) bir daha:<br />

Literally ‘once more’, this expression is used in the sense of ‘again’. It is used mostly<br />

in negative sentences, and is indeed the only means of expressing ‘again’ with a negative<br />

predicate:<br />

(74) O adamı bir daha görmek istemem.<br />

‘I don’t ever want to see that man again.’<br />

In affirmative sentences ‘again’ is usually expressed by gene, yine, tekrar or yeniden,<br />

this last having sometimes the meaning of ‘all over again’:<br />

(75) Binayı yıkıp yeniden yapacaklarmış.<br />

‘Apparently they’re going to pull the building down and rebuild it.’<br />

(v) daha:<br />

This is an adverb with several meanings/functions. For its comparative function see<br />

15.4.2, 16.9<br />

(a) With an affirmative predicate daha means ‘still’:<br />

(76) Süleyman daha uyuyor.<br />

‘Süleyman is still asleep.’<br />

(b) With a negative predicate it means ‘yet’, and in this function is synonymous<br />

with henüz, which is slightly more formal:<br />

(77) Daha/Henüz hazır değilim.<br />

‘I’m not ready yet.’<br />

(c) Placed before an adverbial expressing a time location prior to the moment of<br />

speech, daha emphasizes either the closeness or the distance of that time:<br />

(78) Bu sorun daha iki yıl once vardı.<br />

‘This problem already existed two years ago.’<br />

(vi) hâlâ:<br />

This conveys the notion ‘still’ more emphatically than daha:<br />

(79) Yılmaz hâlâ aynı yerde çalışıyor.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!