05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Turkish</strong>: A comprehensive grammar 452<br />

‘I can’t trust Necla. For one thing, she’s not a doctor.’<br />

If a further point is added this is introduced by sonra:<br />

(84) Bence başkanlığı en iyi Osman yapar. Bir kere herkes ona güveniyor, sonra<br />

bilgi ve deneyimi var.<br />

‘In my view Osman would be the best chairman. For one thing everyone trusts<br />

him, for another he has the knowledge and experience.’<br />

(viii) daha doğrusu ‘or rather’<br />

The conjunction/discourse connective daha doğrusu has a corrective function. It is<br />

used when the speaker wants to reformulate a phrase, clause or sentence that s/he has<br />

uttered, and wants the hearer to disregard all or part of the first conjunct:<br />

(85) Yusuf pilavı çok sever. Daha doğrusu annesinin yaptığı pilavı çok sever.<br />

‘Yusuf loves rice, or rather the rice that his mother cooks.’<br />

(ix) aksine, tersine, bilakis ‘on the contrary’<br />

These connectives introduce a statement that amplifies the statement in the first<br />

conjunct, which is always negative:<br />

(86) Erol Semra’yı görmek istemiyor. Λksine, görecek diye ödü kopuyor.<br />

‘Erol doesn’t want to see Semra. On the contrary, he dreads seeing [her].’<br />

28.3.6 CAUSAL<br />

These connectives link two statements that are connected to each other by a causal link.<br />

(i) çünkü/ zira ‘because’<br />

Situated either at the beginning or (çünkü only) at the end of the second conjunct,<br />

these connectives present the cause of an event or state expressed by the first conjunct.<br />

(87) Partiye gelmek istemiyor, çünkü kimseyi tanımıyormuş.<br />

‘S/he doesn’t want to come to the party, because s/he says s/he doesn’t know<br />

anyone.’<br />

(88) Antalya’ya gidemedim. Param yoktu çünkü.<br />

‘I wasn’t able to go to Antalya. Because I didn’t have any money.’<br />

As a strategy for expressing the cause of a situation, the use of çünkü/ zira is mainly<br />

confined to informal registers. In more formal styles the use of a non-finite causal clause<br />

(26.3.14), which places the cause before the result, is generally preferred. Informally also,<br />

adverbial clauses, whether finite (with diye, 26.1.1.1) or non-finite, are regularly used for<br />

the expression of reason. The use of a separate sentence introduced by çünkü is preferred<br />

where (a) the reason is added as an afterthought, or (b) the reason is a fact not known to<br />

the hearer, to which the speaker wishes to give as much informational value as to the<br />

resultant event or state.<br />

(ii) bunun için/onun için/bundan dolayı/dolayısıyla/bu nedenle/bu yüzden/sonuç<br />

olarak ‘because of this/that’, ‘as a result’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!