05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Turkish</strong>: A comprehensive grammar 434<br />

combinations of the aorist-conditional forms -(A/I)rsA/-mAzsA with dA (which are rare),<br />

mean ‘even if’, not ‘although’ (see 27.4.2.1 (i)).<br />

(81) Banu [toplantılarımıza gel-iyor-sa da] pek bir şey söylemiyor.<br />

come-IMPF-COND.COP<br />

(cf. (76))<br />

‘[Although Banu comes to our meetings] she doesn’t say much.’<br />

(82) [Mehmet’i birkaç defa sokakta gör-dü-m-se de/gör-dü-yse-m de]<br />

see-PF-1SG-COND.COP dA/see- PF-COND.COP-1SG dA<br />

konuşmadık.<br />

‘[Although I’ve seen Mehmet in the street a few times], we haven’t talked.’<br />

(83) [Parası varsa da/var ise de] harcamak istemiyor.<br />

‘Although s/he’s got money, s/he doesn’t want to spend [it].’<br />

It is possible for clauses marked with -(y)sA dA to be introduced by (her) ne kadar (see<br />

27.5). Although this adds nothing to the meaning, it enables the speaker to signal at the<br />

beginning of the sentence that the message of the first clause is subsequently going to be<br />

overridden by a conflicting or contrasting statement to come in the main clause:<br />

(84) [Her ne kadar Banu toplantılarımıza geliyorsa da] pek bir şey söylemiyor.<br />

‘Although Banu sometimes comes to our meetings, she doesn’t say much.’<br />

For alternative ways of expressing concessive clauses see 26.3.3.<br />

27.5 UNIVERSAL CONDITIONAL CLAUSES (CONTAINING A<br />

QUESTION PHRASE)<br />

Where a conditional clause contains a question phrase (wh-phrase, see 19.2), its meaning<br />

is equivalent to a clause with ‘whoever’, ‘wherever’, etc. in English. We refer to this type<br />

of conditional clause as universal, because (except where the question phrase is hangi<br />

‘which’) there is no limit to the range of conditions that it encompasses. A striking<br />

feature of these clauses is that -sA occurs interchangeably with various verbal -(y)sA<br />

combinations:<br />

(85) [Kime sor-du-k-sa/sor-sa-k] aynı cevab-ı al-dı-k.<br />

who-DAT ask-PF-1PL-GOND.COP/ask-COND-1PL same answer-ACC get-PF-<br />

1PL<br />

‘[Whoever we asked] we got the same answer.’<br />

(86) Hayriye Hanım [nereye giderse/gitse] köpeğini de yanında götürüyordu.<br />

‘[Wherever Hayriye Hanım went] she took her dog with her too.’<br />

(87) [Bu resimlerden hangisini seçerseniz] hemen çerçeveletiriz.<br />

‘[Whichever of these pictures you choose], we’ll get [it] framed straight away.’<br />

As in the case of -sA with dA (27.4.2.1), in universal conditionals also—sA can occur<br />

with habitual meaning:<br />

(88) Necla [ne zaman sınava girse] heyecan çekiyor.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!