05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(iii) bu yana ‘since’:<br />

This item is synonymous with beri in its ‘since’ meaning, except that the temporal<br />

reference point is usually the present moment, not a point of time in the past. Thus bu<br />

yana could be substituted for beri in (38) but not normally in (39). It is considerably less<br />

common than beri in informal speech.<br />

(iv) dolayı ‘because of’:<br />

This postposition has a synonym ötürü, which is less frequently used.<br />

(46) Üzüntüsünden dolayı Ayşe o akşamki toplantımıza katılamadı.<br />

‘Because of her distressed state Ayşe wasn’t able to join our gathering that<br />

evening.’<br />

(v) itibaren ‘from’, ‘with effect from’:<br />

This is a temporal postposition indicating the time at which some planned or<br />

anticipated state of affairs or process is or was due or expected to begin.<br />

(47) Bu tarife, 1.10.2003 tarihinden itibaren geçerlidir.<br />

‘This timetable is effective from 1.10.2003.’<br />

(vi) önce/ evvel ‘before’:<br />

(48) Onlar benden önce gelmişler.<br />

‘They arrived before me.’<br />

(vii) sonra ‘after’:<br />

<strong>Turkish</strong>: A comprehensive grammar 220<br />

(49) Her yemekten sonra mutlaka bir fincan Türk kahvesi içer.<br />

‘S/he invariably drinks a cup of <strong>Turkish</strong> coffee after every meal.’<br />

önce and sonra differ from other postpositions in that they can be modified by an<br />

immediately preceding adverbial, either an adverbial of quantity such as çok ‘much’ or<br />

biraz ‘a little’ (16.5), or an expression denoting a period of time, such as beş dakika ‘five<br />

minutes’ or bir yıl ‘a year’:<br />

(50) Yemekten biraz sonra Ahmet işine döndü.<br />

‘A little while after lunch Ahmet returned to his work.’<br />

(51) Onlar benden beş dakika önce gelmişler.<br />

‘Apparently they arrived five minutes before me.’<br />

For the (non-postpositional) adverbial functions of önce and sonra see 16.4.1.1. For<br />

adverbial clauses formed with the subordinators -mAdAn önce and -DIktAn sonra see<br />

26.3.16 (vi).<br />

(viii) yana ‘as regards’, ‘in favour of’:<br />

(52) Berna akrabadan yana şanslı sayılır.<br />

‘Berna can be considered fortunate as regards relatives.’<br />

(53) İdam cezasından yana değilim.<br />

‘I’m not in favour of capital punishment.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!