05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Questions 269<br />

(112) Semra’ya aldığın hediye hani?<br />

‘So where’s the present you bought for Semra?’<br />

Hani can be used in combination with the inflected forms of nere- Hani and nere- are<br />

usually adjacent:<br />

(113) Semra’ya aldığın hediye hani nerede?<br />

‘So where’s the present you bought for Semra?’<br />

Constructions with hani at the beginning of a sentence and nere- at the end are also<br />

acceptable:<br />

(114) Hani bana vereceğin para nerede?<br />

‘So where is the money you were going to give me?’<br />

Hani can also be used with other wh-phrases, in order to question the validity of a<br />

statement or to show disbelief:<br />

(115) Hani ne zaman yaptın dersini?<br />

‘When did you do your homework, then?’<br />

(116) Hani kim görmüş çocukların camlara taş attığını?<br />

‘So who saw the children throw stones at the windows, then?’<br />

For the discourse-connective function of hani see 28.3.12.<br />

19.5.2 Acaba<br />

acaba indicates doubt or curiosity, and is roughly equivalent to ‘I wonder (if)’ in English.<br />

It can be used in wh-questions and yes/no questions, both verbal and nominal. It is<br />

generally placed either at the beginning or the end of a sentence, but can also occur in<br />

other positions (23.2.2).<br />

(117) Acaba misafirler saat kaçta gelecek?<br />

‘I wonder what time the guests will arrive.’<br />

(118) Semra’ya hediye alsam mı acaba?<br />

‘I wonder if I should buy a present for Semra.’<br />

For the usage of acaba with deliberative -sA see 21.4.4.4.<br />

19.5.3 yoksa<br />

yoksa as an inferential connective (28.3.7) is typically used in yes/no questions. It<br />

indicates a sudden realization on the speaker’s part that the situation might be different<br />

from what s/he expected:<br />

(119) Yoksa çocuklara daha yemek vermedin mi?<br />

‘Haven’t you fed the children yet, then?’<br />

(120) Eski halılarını satıyor musun yoksa?<br />

‘Are you selling your old carpets, then?’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!