05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

verb-like to retain its oblique object insana ‘to one’, is preceded by the sequence hoş bir<br />

(ADJ bir) ‘a nice’, which occurs only in noun phrases.<br />

(106) [O kedinin insana hoş bir sokuluşu] vardı.<br />

‘That cat had a nice way of snuggling up to one.’<br />

Similarly, in the single instance reading, -(y)Iş clauses, unlike those formed with -mA or -<br />

DIK/-(y)AcAK, are countable:<br />

(107) [Zehra’yı her gör-üş-ün]-ü ayrı bir zevkle hatırlıyordu.<br />

every see-VN-3SG.POSS-ACC<br />

‘S/he remembered with a separate pleasure each occasion on which s/he had seen<br />

Zehra.’<br />

(108) [Türkiye’ye ikinci ve üçüncü gidişlerimiz] 1982’de oldu.<br />

‘Our second and third visits to Turkey took place in 1982.’<br />

24.4.5 OVERLAPPING USES OF -mA, -DIK/-(y)AcAK AND -(y)Iş<br />

24.4.5.1 As direct object of verbs of perception or cognition<br />

All noun clause types capable of taking possessive suffixes can occur as objects of verbs<br />

of perception such as gör- ‘see’, duy- ‘hear’, anla- ‘understand’, hatırla- ‘remember’, and<br />

unut- ‘forget’. However, the choice of subordinator in these cases has a clear effect on the<br />

meaning. While the use of -DIK/-(y)AcAK expresses the perception of a situation merely<br />

as a fact, the use of -mA or -(y)Iş expresses rather the perception of an inherent quality of<br />

the event or state. We illustrate this with two contrasting examples:<br />

(109)<br />

(a) [Çocuğ-un ağaç-tan düş-tüğ-ün]-ü gör-dü-m.<br />

(b) [Çocuğ-un ağaç-tan düş-me-sin]-i gör-dü-m.<br />

(c) [Çocuğ-un ağaç-tan düş-üş-ün]-ü gör-dü-m.<br />

child-GEN tree-ABL fall-VN-3SG.POSS-ACC see-PF-1SG<br />

All of the sentences in (109) could be translated ‘I saw the child fall from the tree’.<br />

However, (a) is also open to the interpretation ‘I saw that the child had fallen from the<br />

tree’, where the fact is perceived only after the event has taken place; (b) and (c), on the<br />

other hand, tell us that the speaker witnessed the process of the child’s fall. In a sense,<br />

therefore, both -mA and -(y)Iş in such contexts evoke more the idea of how something<br />

happens than the fact that it happens. Indeed, neither (109b) nor (109c) could be used in a<br />

context in which the fact of the child’s fall had not already been established.<br />

(110)<br />

Noun clauses 371<br />

(a) Hakan [anne-sin-i sev-me-diğ-imiz]-i anlı-yor-du.<br />

Hakan mother-3SG.POSS-ACC love-NEG-VN-1PL.POSS-ACC understand-<br />

IMPF-P.COP<br />

‘Hakan was aware [that we didn’t like his mother].’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!