05.04.2013 Views

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

Turkish: A Comprehensive Grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Turkish</strong>: A comprehensive grammar 306<br />

Note that zorunda also has an obsolescent synonym mecburiyetinde (from mecburiyet<br />

‘obligation’). The use of durumunda in this construction is slightly more formal than<br />

zorunda, and is not favoured by all speakers.<br />

All four versions of the statement in (118) refer to an obligation that is presented as<br />

existing at the moment of speech but not (yet) fulfilled. In many contexts they could be<br />

used interchangeably. However, apart from the fact that the constructions with şart and<br />

zorunda express a stronger, more unavoidable obligation than those with gerek, lazım or<br />

gerek-, there is a more fundamental difference between -mAlI (118a), on the one hand,<br />

and all the lexicalized constructions (118b–d) on the other. -mAlI expresses an obligation<br />

perceived or imposed by the speaker (speaker-generated), while the lexicalized<br />

constructions present an objective obligation, that is, one arising from external factors<br />

operating independently of the speaker. The difference corresponds roughly to that<br />

between ‘must’ and ‘have to’ in English.<br />

In addition to the personalized forms illustrated in (118), objective necessity can also<br />

be expressed impersonally, with a -mAk clause (24.4.1.1) as the subject of lazım or gerek-<br />

:<br />

(119) [Burasını da doldurmak] gerekiyo mu?<br />

‘Is it necessary to/Does one have to fill in this part as well?’<br />

Speaker-generated obligation: -mAlI<br />

A sentence marked with -mAlI that has a 1st person subject expresses an action which the<br />

speaker feels obliged (often morally obliged) to perform (but has not yet done so):<br />

(120) Mustafa’ya yardım etmeliyiz.<br />

‘We must help Mustafa.’<br />

Where the subject is 2nd or 3rd person the utterance is tantamount to the speaker’s<br />

imposing an obligation on that other person or persons:<br />

(121) Önce annene sormalısın.<br />

‘You must first ask your mother.’<br />

Sometimes the 3rd person singular form is used with impersonal meaning:<br />

(122) Bence bu sorunu bir an önce halletmeli.<br />

‘If you ask me, this problem ought to be solved as soon as possible.’ (lit. ‘one<br />

ought to solve…’)<br />

The affixation of -mAlI to a negative stem expresses an obligation not to behave in a<br />

certain way:<br />

(123) [Beni gördüğün]-ü hiç kimseye söyle-me-meli-sin.<br />

tell-NEG-OBLG-2SG<br />

‘You mustn’t tell anyone [that you saw me].’<br />

The addition of the past copular marker -(y)DI to -mAlI produces one of two possible<br />

meanings:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!