14.02.2021 Views

Tahafut_al-Tahafut-transl-Engl-van-den-Bergh

a book on philosophy

a book on philosophy

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

difference in the directions of their movements forms the specific

differentia of their species is something proper to them. Imagine the first

heaven as one identical animal whose nature obliges it-either by necessity

or because it is for the best-to move with all its parts in one movement

from east to west. The other spheres are obliged by their nature to have

the opposite movement. The direction which the body of the universe is

compelled to follow through its nature is the best one, because its body is

the best of bodies and the best among the moving bodies must also have

the best direction. All this is explained here in this tentative way, but is

proved apodictically in its proper place. This is also the manifest sense of

the Divine Words, ‘There is no changing the words of God’, and ‘There is

no altering the creation of God’. If you want to be an educated man,

proceeding by proof, you should look for the proof of this in its proper

place.

Now if you have understood all this, it will not be difficult for you to see

the faults in Ghazali’s arguments here about the equivalence of the two

opposite movements in relation to each heavenly body and to the

sublunary world. On first thoughts it might be imagined that the movement

from east to west might also belong to other spheres besides the first, and

that the first sphere might equally well move from west to east. You might

as well say that the crab could be imagined as having the same direction

of movement as man. But, as a matter of fact, such a thought will not

occur to you about men and crabs, because of their difference in shape,

whereas it might occur to you about the heavenly spheres, since they

agree in shape. He who contemplates a product of art does not perceive

its wisdom if he does not perceive the wisdom of the intention embodied in

it, and the effect intended. And if he does not understand its wisdom, he

may well imagine that this object might have any form, any quantity, any

configuration of its parts, and any composition whatever. This is the case

with the theologians in regard to the body of the heavens, but all such

opinions are superficial. He who has such beliefs about products of art

understands neither the work nor the artist, and this holds also in respect

of the works of God’s creation. Understand this principle, and do not judge

the works of God’s creation hastily and superficially-so that you may not

become one of those about whom the Qur’an says: ‘Say, shall we inform

you of those who lose most by their works, those who erred in their

endeavour after the life of this world and who think they are doing good

66

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!