Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
*90 DE BELLO JUGURTHINO LIBER.<br />
qui procul manserant, limor animi satis muniverat : nam,<br />
plerosque jacula tormentis aut manu emissa volnerabant,<br />
parique periculo, sed fama impari boni atque ignavi erant.<br />
LVIII. [1] Dum apud Zamam sic certatur, Jugurtba ex in-<br />
proviso castra hostium cum magna manu invadit ; remissis<br />
qui in prœsidio erant, et omnia magis quam prœlium expec-<br />
tantibus, portam inrumpit. [2] At nostri,<br />
repentino metu<br />
perculsi, sibi quisque pro moribus consulunt ; alii fugere,<br />
alii arma capere, magna pars volnerati aut occisi. [3] Cete<br />
rum ex omnimultitudine non amplius quadraginta, memores<br />
nominis Romani, grege facto,<br />
locum cepere paulo quam alii<br />
editiorem, neque inde maxuma vi depelli quiverunt, sed tela<br />
eminus missa remittere, pauci in pluribus minus frustrati ;<br />
sin Numidœ propius adcessissent, ibi vero virtutem ostendere<br />
et eos maxuma vi ccedere, fundere atque fugare. [4] Intérim<br />
Métellus, cum acerrume rem gereret,<br />
clamorem hostilem a<br />
tergo accepit ; dein convorso equo animadvortit fugam ad se<br />
vorsum fieri, quœ res indicabat popularis esse. [S] Igitur<br />
10-12, la description de la phalarique, 3. Non amplius quadraginla. Avec midont<br />
les Sagontins faisaient usage pour nus, amplius, accompagnant les noms de<br />
repousser les attaques des soldats cartha-<br />
on supprime très souvent quam.<br />
nombre,<br />
ginois : « Plialarica erat Saguntinis inissi- Grege facto, c'est-à-dire in unum con-<br />
le telum, hastili abiegno et cetera tereti, gregati; cf. Catilina, 50, 2 : orabat ut,<br />
prœterquam ad unde extremum, ferrum gi'ege facto, cum te/is ad sese inrumpe-<br />
exstabat; id, sicut in pilo quadratum, rent.<br />
stuppa circumligabant linelrtintque pice ; Quant alii, suppléez loci erant. Beurres<br />
ferrum autem très longum habehàSpedes, éditeurs entendent : quam alii (dans le<br />
ut cum armis transfigere corpus p(>Met, sed sens de ceteri) milites ceperant.<br />
id maxime, etiarnsi hiesisset in scuto nec Fiustrati .-Jordan donne frustrati d'a-<br />
penetrassét in corpus, pavorem faciebant, près P et P1<br />
; mais dans P1 au-dessus de<br />
quod, cum médium accensum mitteretur frustrari, on lit vel ti. Avec Dietsch et<br />
conceptumque ipso raotu multo majorem Wirz, je conservefrustrati, qui est la lcignem<br />
ferret, arma omitti cogebat... çon de presque tous les manuscrits. — On<br />
C'est la même arme ou une arme du remarquera que frustrati est piis au sens<br />
même genre que Salluste veut désigner passif, ce qui, n'a rien d'ex-<br />
d'ailleurs,<br />
lc1,<br />
traordinaire,<br />
au moins pour le participe<br />
LVIII. t. Remissis, e'est-à-dire paium passé.<br />
intentis, s'étant relâchés de leur surveil- Adcessissent; le subjonctif est employé<br />
lance, ici pour marquer la répétition ; cf. Gan-<br />
2. Magna pars volnerati aut occisi. trelle, Gramm. lat. § 157, I, 2,<br />
Avec les noms partitifs, l'adjectif et le par- marque 6.<br />
ticipe se mettent le plus souvent au<br />
plu- -<br />
rc-<br />
4. Clamorem hostilem : PP1 clamorem<br />
riel, l'accord se faisant, non pas gramma- vel tumultum hostilem;<br />
ticalement avec le nom lui-même, mais évidemment une glose.<br />
logiquement avec l'idée qu'il exprime. Accenit. V, (»<br />
leçon, accedit.<br />
vel tumultum est