14.07.2013 Views

w

w

w

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CAP. CII1-CV. 1S5<br />

Ex eis Bocchus cum cetera, tum maxume benignitatem et<br />

studium Sullse lubens accepit. [4] Romœ legatis ejus, post<br />

quam errasse regem et Jugurthae scelere lapsum deprecati<br />

sunt,<br />

[5]<br />

amicitiam et fœdus petentibus hoc modo respondetur:<br />

« Senatus et populus Romanus benifici et injuriœ memor<br />

esse solet. Ceterum Roccho, quoniam pœnitet, delicti gratiam<br />

facit; fœdus et amicitia dabuntur, cum meruerit. »<br />

CV [l]<br />

Quis rébus cognitis Bocchus per litteras a Mario<br />

petiverat uti Sullam ad se mitteret, cujus arbitratu de com-<br />

munibus negotiis consuleretur. [2]<br />

Is missus cum praesidio<br />

equitum atque peditum, item funditorum Balearium; prœ<br />

terea iere sagittarii et cohors Pœligna cum velitaribus armis,<br />

itineris properandi causa, neque his secus atque aliis armis<br />

Sed in<br />

advorsus tela hostium, quod ea levia sunt, muniti. [3]<br />

itinere quinto denique die Volux, filius repente Bocchi, in<br />

campis patentibus cum mille non amplius equitibus sese os-<br />

tendit,<br />

qui temere et effuse euntes Sullœ aliisque omnibus<br />

et numerum ampliorem vero et hostilem metum efficiebant.<br />

[4] Igitur se quisque expedire, arma atque tela temptare, in-<br />

tendere ; timor aliquantus, sed spes amplior, quippe victori-<br />

4. Deprecati sunt équivaut ici pour le Arbitratu,<br />

Bocchus demande que Sylla<br />

sens à deprecandi causa dixerunt, ce qui vienne traiter avec de pleins pouvoirs, sans<br />

explique les deux infinitifs errasse et<br />

tum teste).<br />

5. Quoniam pœnitet, suppléez eum.<br />

Cum meruerit. D'après Ihne, ouv. cité,<br />

lap- avoir besoin d'en référer à Marius.<br />

tome V, p. 162, il n'est pas vraisemblable que ces soldats,<br />

2- Pœligna, peuplade italique, qui avait<br />

pour capitale Corfinium.<br />

Cum velitaribus armis. Il faut entendre<br />

qui portaient habituelle-<br />

que le sénat ait répondu aux ambassadeurs ment une armure complète, prennent pour<br />

de Bocchus par nne phrase d'une<br />

simpli- la circonstance les armes de l'infaoterie<br />

cité aussi enfantine. En admettant avec lui légère : un casque de un cuir, bouclier<br />

que Salluste ne nous a pas donné le texte rond de trois pieds de une diamètre, épée<br />

exact de la réponse du sénat, je ne vois pas à l'espagnole, c'est-à-dire courte et pointue,<br />

que cette phrase soit aussi ridicule et aussi et des javelots légers.<br />

vide de sens que le veut Ihne. Les derniers et Neque, d'ailleurs; sur ce sens de<br />

mots contiennent une invitation à livrer neque, cf. 98, 4 et la note.<br />

Jugurtha, invitation que le sénat ne pou- 3. Cum mille non amplius equitibus ;<br />

vait pas exprimer en termes plus explici- cet ablatif dépend de la préposition cum,<br />

tes mais dont il appartenait à Bocchus de non amplius n'ayant aucune influence sur<br />

deviner le sens.<br />

la construction de la phrase.<br />

CV. I. Quis, Dietsch et Wirz écrivent 4. Intendere se construit comme temp-<br />

ici quibus; je maintiens la forme quis avec tare avec arma atque tela, et équivaut à ha-<br />

Jordan<br />

^ere arma ad ineundum<br />

certamen parata.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!