You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CAP. LXXIX-LXXXI iig<br />
proniusque fuit, quod Bocchus, initio hujusce belli, legatos<br />
Romam miserat fœdus et amicitiam petitum; [5] quam rem,<br />
opportunissumam incepto bello, pauci inpediverant, cœci<br />
avaritia, quis omnia, honesta atque inhonesta,<br />
vendere mos<br />
erat. [6] Etiam antea Jugurthœ filia Bocchi nupserat. Verum<br />
ea necessitudo apud Numidas Mauresque levis ducitur, quia<br />
singuli, pro opibus quisque, quam plurumas uxores, denas<br />
alii, alii pluris habent, sed reges eo amplius. [7]<br />
Ita animus<br />
multitudine distrahitur ; nulla pro socia optinet, pariter<br />
omnes viles sunt. jflr<br />
LXXXI. [1]<br />
Igitur in locum ambobus placilum exercitus<br />
conveniunt. Ibi, fide data et accepta, Jugurtha Bocchi ani<br />
mum oratione accendit : « Romanos injustos, profunda ava<br />
ritia, communis omnium hostes esse eandem ; illos causam<br />
belli cum Boccho quam secum habere, et cum aliis gentibus,<br />
lubidinem imperitandi, quis omnia régna advorsa sint ;<br />
tum sese, paulo ante Carthaginienses, item regem Persen,<br />
post, uti quisque opulentissumus videatur, ita Romanis hos-<br />
tem fore. » [2] His atque aliis talibus dictis ad Cirtam oppi-<br />
5. Bello, P P1<br />
belli, ainsi que beaucoup Eo amplius; suppléez quo majores ei<br />
d'autres mss. sunt opes.<br />
Quis omnia.... mos erat. Les mêmes-ex- 7. Nulla est la seconde leçon de P ; la<br />
pressions se retrouvent dans Catilina, 30, 4. première leçon est que nullam, l'on re-<br />
>•*<br />
6. Etiam doit être détaché de anteii et trouve dans P1 et beaucoup d'autres mss.<br />
indique un nouveau motif par lequel s'tx- Optinet. P, 1rc leçon, obtinet, corrigé<br />
plique le succès des démarches de Jugurtha. ensuite en optinet. Il est très rare que<br />
•<br />
Jugurthœ filia Bocchi; P Jugurthœ optinei'e soit employé absolument, sans réfilia<br />
(irc leçon fili) Boccho; Boccho est gime, dans le sens que l'auteur lui donne<br />
aussi la 1 rB lecnn de P1, corrigé ensuite en ici, locum tenere.<br />
Bocchi et l'on trouve également Boccho LXXXI. \ . Lubidinem. P1, 1re<br />
leçon,<br />
dans qui cite ce passage Nonius, (p. 24 1, lubidinem, changé ensuite en lubidine.<br />
éd. Mercier). Quoi qu'il en soit, il n'y Quis « pour antécédent illos.<br />
a pas lieu d'hésiter, et c'est Bocchi qui Tum, dans le style indirect, équivaut à<br />
est la véritable leçon, Jugurthœ devant<br />
être pris pour un datif. Bocchus était le<br />
nunc dans le style direct.<br />
P1<br />
Persen, la leçon primitive de P et<br />
beau-père de nous Jugurtha, le savons par parait avoir été Persan, changé ensuite<br />
le témoignage de Florus, III, I, 17 : en Persen; les autres mss. donnent, pour<br />
« Traudulentissiinus regum fraude soceri<br />
la plupart, Persem.<br />
sui in insidias deductus<br />
est,<br />
de Plutarque, Vie de Sylla, 3 : 'O Sa dernier membre de phrase ; avec sese, il<br />
Box^oç ÊtÛY~/aVE [ùv è'ti ye lâXai fay.- faut sous^ntendre esse Carlhagi-<br />
avec ;<br />
ëpôv èVra [juo-ûv xa\ ipoêoûu.E.voi; tov niensis et Persen, 'lo\iywp$m,etViede Marius, \0:Bqy.X'>c<br />
5r,7t5vQ£pbç<br />
fuisse.<br />
^ _<br />
Ad Cirtam oppidum. L'auteur a néglige<br />
'Io'jyoOpOa.<br />
'<br />
de nous dire comment cette ville était tom-<br />
.. et par celui Fore ne convient pour le temps qu'au