You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CAP. LX111-LXIV. 97<br />
alios magistratus plebs, consulatum nobilitas inter se per<br />
manus tradebat. [7] Novos nemo tam clarus neque tam<br />
egregiis factis eral, quin is indignus illo honore et quasi<br />
pollutus haberetur.<br />
LXIV [i] Igitur ubi Marius haruspicis dicta eodem inten-<br />
dere videt, quo cupido animi ab hortabalur, Metello petundi<br />
gratia missionem rogat. Cui quamquam virtus, gloria atque<br />
alia optanda bonis superabant, tamen inerat contemptor ani<br />
mus et superbia, commune nobilitatis malum. [2] Itaque<br />
primum conmolus insolila re mirari ejus consilium et quasi<br />
per amicitiam monere, ne tain prava inciperet,<br />
neu super<br />
fortunam animum gereret; non omnia omnibus cupiunda<br />
esse; debere illi res suas satis placere ; postremo caverel id<br />
petere a populo Romano, quod illi jure negaretur. [3] Post<br />
quam hœc atque talia dixit neque animus Mari flectitur,<br />
respondil, ubi primum potuisset per negotia publica, factu<br />
rum sese quœ peteret. [4] Ac poslea sœpius eadem postulanti<br />
fertur dixisse, ne festinaret abire;<br />
atque auctoritate codicis Snllustiani — p.<br />
h 2 est d'avis qu'il faut écrire consulatum<br />
reproduit purement et simplement<br />
petere,<br />
le texte de Jordan dans sa réimpression de<br />
l'édition de Jaeobs.<br />
Alios magistratus dépend grammatica<br />
lement de per manus tradebat, mais logi<br />
quement il faut rattacher ces mots à ha-<br />
possidebat ou toute autre expression<br />
bebat,<br />
analogue,<br />
dont l'idée se trouve implicite<br />
ment contenue dans tradebat. L'idée d'ail<br />
leurs est celle-ci: quant aux auties ma<br />
gistratures, les plébéiens y avaient accès;<br />
mais pour le consulat, c'étaient les nobles<br />
qui se le réservaient exclusivement, se le<br />
passant de main en main.<br />
7. Egregiis, leçon de P et de l'1 ainsi<br />
que d'un grand nombre de mss. ; quelques<br />
autres donnent egregius, leçon que Kritz. a<br />
admise dans son texte, mais qui est rejetée<br />
par presque tous les éditeurs les plus<br />
récents.<br />
Is d'abord omis dans P,<br />
a été rétabli<br />
par le correcteur.<br />
LXIV. t Marius . haruspicis, P Marius<br />
cum haruspicis.<br />
SALLUSTE. JUG.<br />
satis mature illum cum<br />
Intendere videt, d'abord omis dans P,<br />
ajouté ensuite par le correcteur.<br />
Ab Metello — rogat, construction rare;<br />
avec rogare, on met d'ordinaire à l'accusa<br />
tif le nom de la personne à qui s'adresse<br />
la demande.<br />
qui Missionem, désigne habituellement<br />
un congé définitif, la libération du service<br />
est mis militaire, ici con-<br />
dans le sens de<br />
un congé meatus, temporaire.<br />
Superabant équivaut à abunde erant;<br />
cf. Catilina, 20, \\ : a illis divitias superare;<br />
» et Cicéron, de Orat. II, i9 : « in<br />
quo et déesse aliquam partem et superare<br />
mendosum est. »<br />
2. Primum doit se construire avec mi<br />
rari : il lui exprima d'abord son étonne<br />
raient. — Dans<br />
P et P1 primum est exprimé<br />
une seconde fois après mirari.<br />
'i. Ubi primum potuisset per negotia<br />
publica équivaut à ubi primum licuisset<br />
per negotia publica.<br />
4. Festinaret implique souvent une<br />
idée de hâte excessive, de précipitation.<br />
Cf. Caton cité par Aulu-Gelle, XVI, U,<br />
2 : « Aliud est properare, aliud festinare.<br />
7