Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LXXV.-[1]<br />
CAP. LXXIV-LXXV. 109<br />
Ea fuga Jugurtha inpensius modo rébus suis<br />
diffidens cum perfugis et parte equitatus in solitudines, dein<br />
Thalam pervenit, in oppidum magnum atque opulentum,<br />
ubi plerique thesauri filiorumque ejus multus pueritise cultus<br />
erat. [2] Quse postquam Metello conperla sunt, quamquam<br />
inter Thalam flumenque proxumum, in spatio milium quin-<br />
quaginta, loca arida atque vasta esse cognoverat, tamen<br />
spe patrandi belli, si ejus oppidi potitus foret,<br />
omnis aspe-<br />
ritates supervadere ac naturam etiam vincere adgreditur.<br />
[3] Igitur omnia jumenta sarcinis levari jubet, nisi frumento<br />
ceterum utris modo et alia aquae idonea<br />
dierum decem;<br />
porlari. [4]<br />
Prœterea conquirit ex agris quam plurumum<br />
potest domiti pecoris; eo inponit vasa cujusque modi, sed<br />
pleraque lignea , collecta ex tuguriis Numjldarum. [5] Ad<br />
hoc finitumis imperat,<br />
qui se post régis fugam Metello dede-<br />
rant, quam plurumum quisque aquae portarel; diem locum-<br />
que, ubi praesto forent, praedicit ; [G] ipse ex flumine, quam<br />
proxumam oppido aquam esse supra diximus , jumenta<br />
onerat ; eo modo instructus ad Thalam proficiscitur.<br />
o Omnia nobis tuta erunt ; César, de cours d'eau, l'Oued Haïdrab. Du reste, 89,<br />
Bello Gall. II, 28, t '< victoribus nihil 6, Salluste atténue lui-même ce qu'il y<br />
itnpeditutn,<br />
victis nihil tutum.<br />
avait<br />
LXXV. I Inpensius . modo; cf. 47, 3 et présente ici.<br />
la note.<br />
de absolu trop dans l'affirmation qu'il<br />
•*• Nisi;eï. 71,3 et la note.<br />
Thalam. Cette ville porte encore au- 4. Eo est la leçon de Pet de P1; presque<br />
jourd'hui le même nom ; elle est située dans tous les autres mss. portent eoque. — Eo<br />
le bassinsupérieurde l'Oued Serrai, affluent ici est un adverbe ;<br />
P tuguris.<br />
de droite de l'Oued qui se Mcl'ègur, jette Tuguriis,<br />
lui-même dans la Medjerdah.<br />
Opulentum,<br />
ubi; P epulentum ilique,<br />
mss.<br />
par suite d'une correction; P1 oppulenlum<br />
cf. 47 : hue... inposuit.<br />
6. Forent, P P'fuerit; quelques autres<br />
portent fuerint, qui a été adopté par<br />
Jordan et par Dietsch (éd. de 1859). —<br />
La<br />
correction/brait*<br />
changé ensuite en<br />
ubique,<br />
ibique.<br />
, déjà proposée.parGruter,<br />
Filiorumque... cultus erat équivaut à a été reprise par Kritz et acceptée après<br />
■~<br />
quœcumque ad filios excolendos<br />
bant. Cultus, employé ici au sens concret,<br />
pertine- lui par un grand nombre d'éditeurs. Un<br />
seul manuscrit donne foret.<br />
désigne ce que nous appellerions aujour- 6. Ex flumine, quam proxumam oppido<br />
d'bui la maison des jeuues et<br />
princes, corn- aquam. Le pronom relatif, comme il arrive<br />
prend leurs leurs gouverneurs,<br />
esclaves,<br />
aussi bien que le les objets<br />
mobilier,<br />
prend souvent, le genre du substantif<br />
pré- attribut. — cieux et tout l'appareil d'une demeure<br />
Proxumam est ici un superlatif<br />
relatif; quant à com-<br />
oppido, que certains<br />
ro le.<br />
In spatio milium quinquaginla, environ<br />
y a ici une inexacti- cf. 18, Il et la note.<br />
mentateurs considèrent comme un<br />
ablatif,<br />
il vaut mieux le prendre pour un datif;<br />
— 74 kilomètres. Il<br />
tudr; non loin de Thala, se trouve un omis Supra, dans P.