Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAP. CXTI-GXIV. 163<br />
et oculis pariter atque animo varius; quœ scilicet, tacente<br />
ipso, occulta pectoris patefecisse. [4] Tamen postremo Sulla<br />
accersi jubet et ex illius sententia Numidœ insidias tendit.<br />
[5] Deinde,<br />
ubi dies advenit et ei nuntiatum est Jugurtham<br />
haud procul abesse, eum paucis amicis et quœstore nostro<br />
quasi obvius honoris causa procedit in tumulum facillumum<br />
visu insidiantibus. [6] Eodem NumMa cum plerisque neces-<br />
sariis suis inermis, uli dictum erat, adcedit,<br />
ac statim signo<br />
dato undique simul ex insidiis invaditur. Ceteri obtruncati ;<br />
Jugurtha Sullse vinctus traditur et ab eo ad Marium deductus<br />
est.<br />
CXIV [1]<br />
Per idem tempus advorsum Gallos ab ducibus<br />
nostris Q. Csepione et Cn. Manlio maie pugnatum : [2] quo<br />
metu Italia omnis contremuil. Illimque usque ad nostram<br />
Quse scilicet... patefecisse, et naturelle<br />
ment toutes ces agitations trahissaient<br />
même dans son silence, les secrets de son<br />
ame. Quœ équivaut à et ea omnia, désignant<br />
non seulement le trouble qui se peignait sur<br />
le visage de Bocchus,<br />
mais aussi ce fait<br />
qu'il avait brusquement convoqué, puis<br />
congédié ses conseillers. L'infinitif pate<br />
fecisse est régi par dicitur, qui est ex<br />
primé dans la proposai on principale et<br />
qu'il faut suppléer iri, mais en le prenant<br />
au sens impersonnel. —<br />
Ces mots sont te<br />
nus pour suspects par Dietsch et par<br />
Wirz, et il faut avouer que leur opinion<br />
est plausible. Le texte des manuscrits est<br />
très incertain : P1 porte,<br />
avec quelques<br />
autres manuscrits, scilicet ita tacente et<br />
et omet quœ. Quant à la fin de la phrase,<br />
elle est défigurée dans presque tous les<br />
manuscrits, sans en excepter qui P1, donne<br />
occultare (au-dessus de la ligne et oris bat)<br />
(au-dessus de la ligne immutationem) pa-<br />
tefecissent.<br />
4. Accersi.P1 accersiri.<br />
6. Nostro. P1, 4 ro leçon, nostris.<br />
6. Inermis. Salluste employant indiffé<br />
remment les deux formes inermus et iner<br />
mis, il serait permis d'hésiter ici entre l'ab<br />
latif pluriel et le nominatif singulier; je<br />
pense cependant, avec P. Thomas, qu'il<br />
vaut mieux pour le sens général de la<br />
phrase prendre inermis pour un nominatif,<br />
se rapportant à Jugurtha.<br />
Jugurtha Sullœ vinctus (P1, 4"<br />
leçon,<br />
victtts) traditur. Jugurtha fut livré aux<br />
Romains dans le courant de l'année 649 de<br />
Borne (405 av. J.-C). La guerre avait<br />
duré près de sept ans sous les commande<br />
ments successifs de Calpurnius Bestia (643),<br />
Sp. Alhinus (644), Métellus (645, 646 et<br />
commencement de 647). et Marius (fin de<br />
647,<br />
64 8 et 649).<br />
CXIV. J. Q. Cœpione : P1 Quin (delà<br />
main du correcteur to), cepione,<br />
Cn. Manlio. P1 men (de la main du cor-<br />
recteurg-H/o) Manlium. —Le6 octobre649,<br />
le proconsul Q. Servilius Cœpio et le con<br />
sul Cn. Manlius Maximus furent défaits à<br />
Arausio (Orange) par les Cimbrcs, que Sal<br />
luste désigne sous le nom de Gallos} bien<br />
qu'en réalité ils fussent d'origine germani-<br />
quer Cet événement est postérieur à la tra<br />
hison de Bocchus,<br />
mais il ne faut pas ou<br />
blier que. Marius resta en Afrique jusqu'à<br />
la fin de 649. U annexa au royaume de<br />
Bocchus la Numidie occidentale, vraisem<br />
blablement depuis le fleuve Muluccha jus<br />
qu'à la ville maritime de Saldse (Bougie) ;<br />
c'est la contrée qui porta plus tard le nom<br />
de Maurétanie Césarienne. Le reste de la<br />
Numidie fut donné à Gauda (cf. 65, 4 eL la<br />
note). Quant à la province romaine d'Afri<br />
que, il semble qu'elle n'ait été augmentée<br />
que du territoire de Leptis magna, cf. 77.<br />
2. Illimque usque. P1 avec la plupart<br />
des manuscrits illique et inde usque; un