You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
148 DE BELLO JUGURTHINO LIBER.<br />
exsequatus cum imperatore labor volentibus esset. [S] Et sane<br />
Marius illoque aliisque teinporibus Jugurthini belli pudore<br />
magis quam malo exercitum coercebat; quod multi per am-<br />
bitionem fieri aiebant, pars quod a pueritia consuetam<br />
duritiam et alia, quae ceteri miserias vocant, voluptati ha-<br />
buisset;<br />
nisi tamen res publica pariter ac ssevissumo imperio<br />
bene atque décore gesta.<br />
CI. [J] Igitur quartodenique die, haudlongeab oppido Cirta,<br />
undique simul speculatores cili sese ostendunt; qua re hostis<br />
adesse intellegitur. [2] Sed quia, divorsi redeuntes, alius ab<br />
alia parte atque omnes idem significabant, consul incertus<br />
quonam modo aciem instrueret, nuilo ordine conmutato,<br />
avouer. P et P1 portent diffidentia fu-<br />
turi. C'est ce dernier texte qui a été<br />
reproduit par Constans dans son édition;<br />
mais, bien qu'il ait cherché à le justifier (de<br />
sermone Sallustiano, p. 84), une construc<br />
tion de ce genre est tout à fait inaccepta<br />
ble ; cf. Kiemann, art. cité. Futurum, au<br />
contraire, a pour lui l'autorité d'Aulu-<br />
Gelle, 1, 7,<br />
qui cite plusieurs exemples<br />
analogues de Cicéron, de C. Gracchus,<br />
de Claudius Quadrigarius, de Laberîus et de<br />
Plaute. De ce passage d'Aulu-Gelle, il ré<br />
sulte que, dans l'ancienne langue latine,<br />
l'infinitif futur actif restait souvent invaria<br />
ble. Dans cette phrase, diffidentia conserve<br />
la forme verbale et régit la proposition<br />
infinîtive, et futurum (esse) ,<br />
futura,<br />
au liB de<br />
est une tournure archaïque. Ir est<br />
donc inutile de recourir à la correction<br />
futura,<br />
qui i été proposée par Dietscli<br />
(éd. de et adoptée par 1859) Wirz; de<br />
même, il a pas n'y lieu d'écrire diffidentia<br />
f'actum iri, correction que Jordau indique<br />
dans sa note.<br />
Labor est donné par P et P1; ainsi que<br />
par plusieurs autres mss. ; je ne crois<br />
donc pas qu'il convienne d'accueillir ici la<br />
forme labos, que donnent beaucoup d'édi<br />
teurs.<br />
Volentibus esset, cf, 84, 3 et la note.<br />
6. Pudore magis quam malo, par le<br />
sentiment de l'honneur plutôt que par les<br />
châtiments. Tite-Live emploie de même<br />
malum, IV, 49, \%à \ a Auditis, Quiri<br />
tes, sicut servis malum minantem mili<br />
tibus »<br />
Aiebant , pars quod a pueritia.,.. habuis-<br />
set. P Aiebant quod a pueritia.... ha<br />
buisse; P1 porte de même ftabuisse. Dietsch<br />
(éd. de t859, cf. Comm. p. 92) pense que,<br />
dans les meilleurs mss., quod a pris la<br />
place de pars, omis dans P et<br />
P1<br />
j en con<br />
séquence, il écrit aiebant ; pars a pueri<br />
tia.... habuisse. Celte correction a été<br />
adoptée par Jordan, Wirz et Constans. Je<br />
ne vois pas en quoi elle est préférable à<br />
celle des anciennes éditions que je re<br />
produis avec P. Thomas.<br />
Consuetam doit se joindre dans l'expli<br />
cation à habuisset.<br />
Nisi tamen, cf. 24 ,<br />
seule chose certaine, c'est que.,..<br />
5 et lu note : la<br />
Res publica, P et P1 rei publicœ.<br />
/ CI. \. Hostis, accusatif pluriel, intel<br />
legitur étant pris impersonnellement,<br />
'1. Divorsi redeuntes.... significabant;<br />
l'expression simple serait : omnes ab<br />
omnibus partibus idem significabant; mais<br />
pour mieux marquer ce qu'il y a d'inquié<br />
tant dans le rapport de ces éclaireurs,<br />
,<br />
envoyés dans des directions opposées et<br />
annonçant tous la même nouvelle» Salluste<br />
détache d'abord divorsi redeuntes, puis<br />
omnes qu'il fait précéder de atque, qui a<br />
ici la valeur de et quidem.<br />
Instrueret. P, #<br />
leçon, instruet.<br />
Nullo ordine conmutato, sans changer<br />
un seul rang, c*est-à-dirVsans rien changer<br />
dans l'ordonnance de son armée, consé<br />
quence des dispositions qu'il avait prises<br />
(quadrato agmine) et qui lui permettaient<br />
de faire face à l'ennemi de tous les côtés.