04.11.2014 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cum vorbim, cum scriem? 111<br />

Alecsandri!<br />

Timpul trece în mod implacabil<br />

şi ne îndepărtează tot mai<br />

mult de ziua în care ne-am văzut<br />

obligaţi să constatăm în paginile<br />

ziarului municipal Capitala că pe<br />

poarta masivă, de metal, a unei impunătoare<br />

curţi din Chişinău adresa<br />

era scrisă greşit: Alexandri, 27 (cu<br />

x). Adică, nu e greşit în principiu, ci<br />

numai în funcţie de faptul că în literatura<br />

şi în istoria literaturii române<br />

s-a încetăţenit ortografierea numelui<br />

acestui clasic cu cs: Alecsandri.<br />

Arătam în tableta respectivă<br />

că nu numai pe poarta acelei curţi,<br />

ci şi în bonurile de plată, expediate<br />

cetăţenilor de către diferite întreprinderi,<br />

inclusiv de către organisme<br />

oficiale, ca Inspectoratul Fiscal<br />

de Stat, numele scriitorului e ortografiat<br />

în mod nepermis (Alexandri).<br />

Nu ne facem iluzii că anume<br />

tableta noastră a contribuit la redresarea<br />

situaţiei concrete, consemnate<br />

în ziar, însă de la un timp încoace<br />

pe poarta curţii cu pricina inscripţia<br />

a fost corectată: Alecsandri. Se<br />

vede că stăpânii imobilului în cauză<br />

sunt receptivi la obiecţiile ce li se fac<br />

şi procedează înţelept.<br />

Întrebarea noastră de acum<br />

e simplă, dar nu mai puţin serioasă<br />

decât la ora formulării ei dintâi<br />

în publicaţia amintită (15 august<br />

2001): când va fi corectat numele<br />

scriitorului în bonurile de plată<br />

expediate sistematic de întreprinderea<br />

municipală de gestionare a<br />

fondului locativ nr. 10, Societatea<br />

pe acţiuni „Apă-Canal Chişinău”,<br />

Societatea cu răspundere limitată<br />

„Chişinău-Gaz”, oficiul fiscal Centru<br />

al Inspectoratului Fiscal de Stat şi<br />

de alte întreprinderi şi organizaţii<br />

care prestează servicii către locuitorii<br />

imobilelor situate pe strada<br />

Alecsandri?<br />

Numai să nu se înţeleagă<br />

că, eliminând această eroare, am<br />

avea ordinea cuvenită în privinţa<br />

ortografierii numelor oamenilor<br />

de cultură. Recent o rută de troleibuz<br />

s-a extins până la strada<br />

care din 2004 a fost numită Ion<br />

Dumeniuk, în memoria distinsului<br />

lingvist chişinăuian. Prea bine,<br />

dar pe vehiculul respectiv numele<br />

cunoscutului profesor universitar,<br />

totodată primul director general al<br />

Departamentului de Stat pentru<br />

Limbi şi întemeietor al revistei<br />

<strong>Limba</strong> Română, este ortografiat cu<br />

c (Dumeniuc). Or, colegul nostru,<br />

luptător consecvent pentru repunerea<br />

în drepturi a limbii române la<br />

est de Prut, îşi scria numele cu k,<br />

deoarece era de naţionalitate ucrainean.<br />

Cu c l-am ortografia dacă ar<br />

fi fost român de obârşie.<br />

Nu-i „merge” întru totul nici<br />

lui Mihail Kogălniceanu, al cărui<br />

prenume e rostit – de către conducătorii<br />

de troleibuze şi de către o<br />

profesoară de la liceul care poartă<br />

numele marelui orator şi scriitor –<br />

Mihai, aceştia crezând, probabil, că<br />

un român de vază ar trebui să fie<br />

anume Mihai, nu Mihail. Adevărul e<br />

că şi Mihail e nume românesc (Mihail<br />

Sadoveanu, Mihail Sebastian,<br />

Mihail Grama ş.a.), iar decisivă în<br />

problema numelui şi prenumelui oricărui<br />

om de vază e opţiunea proprie

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!