You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
40<br />
la întrebarea colegului Mihail Gh.<br />
Cibotaru „Al cui discipol te consideri?”<br />
poetul răspunde fără ezitare:<br />
„Al limbii. Al limbii noastre” şi<br />
vorbeşte inspirat despre farmecul<br />
şi vraja verbului matern, dar nu<br />
se eschivează – nici aici – să dea<br />
alarma în cazul neglijării limbii de<br />
către unii concetăţeni, inclusiv intelectuali,<br />
profesori care „nu ţin în<br />
casă decât manuale şcolare”. Pe<br />
aceştia „dacă-i auzi cum vorbesc,<br />
îţi vine să apuci câmpii”.<br />
Cugetarea scriitorului devine<br />
şi mai necruţătoare când dezvăluie<br />
adevăruri de-a dreptul dureroase:<br />
„Dacă un agronom, bunăoară, nuşi<br />
cunoaşte meseria şi duce lucrul<br />
de râpă, el va fi destituit din post,<br />
scos din pâine, cum se spune. Dar<br />
ai auzit vreodată să fie descalificat<br />
un învăţător prost de limbă şi<br />
literatură?”<br />
Idei cutezătoare şi atitudini<br />
pilduitoare faţă de limba maternă<br />
şi faţă de purtătorii ei emite Grigore<br />
Vieru în cartea Acum şi în veac<br />
(2001). De data aceasta el nu ne<br />
mai numeşte moldoveni, iar limba<br />
noastră se învredniceşte – sub<br />
pana sa – de numele ei corect,<br />
verificat ştiinţific şi istoric. „<strong>Limba</strong>,<br />
literatura, cântecul românesc au<br />
fost pentru noi, românii basarabeni,<br />
covorul care ne-a ferit sufletul de<br />
îngheţul străin, pustiitor”, consemnează<br />
scriitorul-publicist, secondat<br />
de un polemist înfocat şi neiertător<br />
cu acei care nu înţeleseseră până<br />
atunci că suntem români şi vorbim<br />
limba română: „A nu recunoaşte<br />
asta şi, mai ales, a scuipa în fântâna<br />
din care ai băut înseamnă a fi<br />
descompus total moraliceşte”.<br />
În altă secvenţă publicistică<br />
din aceeaşi carte poetul dă glas<br />
limba Română<br />
adevărului că „noi, românii basarabeni,<br />
pentru care fiecare zi în<br />
care vorbim româneşte este o zi a<br />
înălţării, o sărbătoare, vorbim mai<br />
şovăielnic, mai clătinat, ca să zic<br />
aşa, mai încet, dar tot româneşte<br />
vorbim...”.<br />
Atenţia constantă faţă de<br />
limba noastră maternă este o<br />
componentă a creaţiei scriitorului,<br />
dar nu ne propunem să glosăm pe<br />
marginea tuturor afirmaţiilor lui în<br />
această problemă de cea mai mare<br />
importanţă a creaţiei scriitorului şi,<br />
concomitent, a vieţii societăţii. E<br />
timpul, credem, să revenim la aforismele<br />
care întregesc de minune<br />
şi imprimă un caracter deosebit de<br />
actual preocupărilor lui în domeniu.<br />
Vorba e că pe parcursul anilor şi<br />
deceniilor Grigore Vieru şi-a consolidat<br />
în mod pregnant conştiinţa<br />
adevărului de nestrămutat că „orice<br />
artist va descoperi mai întâi în<br />
catedrala graiului matern că are<br />
glas şi poate cânta”, altfel zis – că<br />
dispune de premisele unei activităţi<br />
atât de specifice, ca aceea de a<br />
crea artă autentică. Fără har nu<br />
există activitate artistică, fără aflarea<br />
în „catedrala graiului” nu există<br />
scriitor. (Aici ne amintim că încă<br />
în 1974, răspunzând lui Serafim<br />
Saka la întrebarea „Unde te simţi,<br />
dacă te simţi, cel mai bine?”, Vieru<br />
a răspuns prompt: „În graiul nostru”;<br />
a se vedea: Serafim Saka, Aici şi<br />
acum, Chişinău, 1976, pag. 211.)<br />
Altfel zis, Grigore Vieru şi graiul<br />
nostru este o temă de cercetare<br />
filologică vastă, mai ales dacă luăm<br />
în consideraţie şi publicistica scriitorului.<br />
Am citat adineauri câteva<br />
„gânduri” importante, la care ne<br />
grăbim să adăugăm – din aceeaşi<br />
suită de aforisme – cel puţin încă