Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
écouter. Jsuis en rogne cont’ personne. Rien<br />
qupour vous prouver qujsuis pas en rogne,<br />
Sterrett et moi on paye un verre à tout<br />
lmonde. Le vieux Vickers a dla bonne gnôle<br />
à bougnoule du côté de Pahokee. Venez,<br />
vous aut’. On va s’en mett’ plein la jupe. »<br />
Cela mit tout le monde de bonne humeur<br />
et ils s’en allèrent.<br />
5<br />
Ah ain’t mad wid nobody. Just tuh show<br />
y’all Ah ain’t mad, me and Sterrett<br />
gointuh buy everybody somethin’ tuh<br />
drink. Ole man Vickers got some good<br />
coondick over round Pahokee. Come on<br />
everybody. Let’s go git our knots<br />
charged.” Everybody got in a good humor<br />
and left.<br />
decírmelo y yo no he querío oíros. No<br />
estoy enfadao con nadie. Y pa demostraro<br />
que no estoy enfadao, Sterrett y yo os<br />
vamo a invitar a tós a un trago. Vámono<br />
hacia Pahokee a probar el coon-dick del<br />
viejo Vickers. Arriba tós. Vamo a<br />
cargarno bien la cabeza.<br />
Y se fueron todos de muy buen humor.<br />
Mrs. Turner se releva en beuglant 10<br />
qu’on appelle la police. Regardez-moi<br />
Mrs. Turner got up off the floor<br />
hollering for the police. [144] Look at<br />
cet endroit ! Pourquoi n’avait-on pas her place! How come nobody didn’t call<br />
appelé la police ? Elle s’aperçut qu’on the police? Then she found out that one<br />
lui avait marché sur la main et que ses of her hands was all stepped on and her<br />
doigts saignaient. Deux ou trois 15 fingers <strong>were</strong> bleeding pretty peart. Two<br />
personnes qui n’avaient pas assisté à<br />
l’échauffourée passèrent la tête par la<br />
porte en témoignage de sympathie,<br />
mais cela ne la mit que plus en rage.<br />
Elle leur dit d’aller se faire fiche. Puis<br />
elle aperçut son mari qui [269] ayant<br />
croisé ses longues jambes osseuses,<br />
fumait la pipe dans un coin.<br />
« Mais quel genre d’homme t’es, Turner 25<br />
? Tu vois ces crapules de nèg’ qui<br />
“What kinda man is you, Turner?<br />
You see dese no count niggers come<br />
s’amènent et me démolissent mon restaurant<br />
in heah and break up mah place! How<br />
! Comment tu peux rester assis à kin you set and see yo’ wife all<br />
rgarder ta femme sfaire piétiner ? T’es pas trompled on? You ain’t no kinda man<br />
un homme ! T’as vu PtitFour me jeter à 30 at all. You seen dat Tea Cake shove me<br />
terre ! Si, tu l’as vu ! T’as même pas levé<br />
la main pour rien empêcher. »<br />
Turner retira sa pipe et répondit : Turner removed his pipe and ans<strong>were</strong>d:<br />
« Ouais, et t’as vu comment que jme 35 “Yeah, and you see how Ah did swell up<br />
suis gonflé, pas vrai ? Dis à Ptit-Four qu’y<br />
doit faire gaffe que jme gonf’ encore. »<br />
Là-dessus, Turner croisa ses jambes dans<br />
l’autre sens et se remit à fumer la pipe.<br />
Mrs. Turner le frappa aussi fort qu’elle le<br />
put de sa main blessée, et pendant une demiheure,<br />
elle lui expliqua le fond de sa pensée.<br />
40<br />
Personne ne lui révéla sur-le-champ Nobody told her right away<br />
que son fils et son frère avaient déjà pris that her son and brother <strong>were</strong><br />
la route après avoir reçu des already on their way after pointed<br />
avertissements voilés à la sortie du café. 55 warnings outside the cafe. No<br />
Plus le temps de faire l’imbécile. Ils se<br />
hâtaient déjà en direction de Palm Beach.<br />
Elle l’apprendrait plus tard. [270]<br />
Le lundi matin, Coodemay et Sterrett 60<br />
passèrent devant chez elle, se confondirent<br />
en excuses et lui donnèrent chacun cinq<br />
dollars. Puis Coodemay déclara<br />
« Paraît quj’étais saoûl samedi<br />
soir et quj’ai fait le clown. Me 65<br />
souviens drien. Mais quand jme mets<br />
à voir à travers la gnôle, on dit que<br />
jsuis une vraie crapule. » [271]<br />
or three people who <strong>were</strong> not there<br />
during the fracas poked their heads in at<br />
the door to sympathize but that made<br />
Mrs. Turner madder. She told them<br />
20 where to go in a hurry. Then she saw her<br />
husband sitting over there in the corner<br />
with his long bony legs all crossed up<br />
smoking his pipe.<br />
down! Yes you did! You ain’t raised<br />
yo’ hand tuh do nothin’ about it.”<br />
too, didn’t yuh? You tell Tea Cake he better<br />
be keerful Ah don’t swell up again.” At<br />
that Turner crossed his legs the other way<br />
and kept right on smoking his pipe.<br />
Mrs. Turner hit at him the best she<br />
could with her hurt hand and then<br />
spoke her mind for half an hour.<br />
« C’t une bonne chose qumon frère était 45<br />
pas dans les parages quand c’est arrivé,<br />
“It’s a good thing mah brother wuzn’t<br />
round heah when it happened do he<br />
pasqu’il aurait tué quelqu’un. Mon fils would uh kilt somebody. Mah son too.<br />
aussi. Z’ont dla virilité, eux. On s’en Dey got some manhood about ’em. We:<br />
retourne à Miami, là où les gens sont se goin’ back tuh Miami where folks is<br />
civilisés. »<br />
50 civilized.”<br />
time for fooling around. They<br />
<strong>were</strong> hurrying into Palm Beach.<br />
She’d find out about that later on.<br />
Monday morning Coodemay and<br />
Sterrett stopped by and begged her<br />
pardon profusely and gave her five<br />
dollars apiece. Then Coodemay said,<br />
“Dey tell me Ah wuz drunk Sat’day night<br />
and clownin’ down. Ah don’t ’member<br />
uh thing ’bout it. But when Ah git tuh<br />
peepin’ through mah likker [liqueur], dey<br />
tell me Ah’m uh mess.” [145]<br />
La señora Turner se levantó del suelo<br />
llamando a gritos a la policía. ¡Vean<br />
su local! ¿Cómo no ha llamado nadie a<br />
la policía? <strong>En</strong>tonces se dio cuenta de<br />
que le habían pisoteado una mano y de<br />
que tenía varios dedos sangrando. Dos<br />
o tres personas que no habían estado<br />
allí durante la refriega asomaron la cabeza<br />
por la puerta y se compadecieron,<br />
pero eso hizo que la señora Turner se<br />
pusiera más furiosa. Les dijo a dónde<br />
podían irse a toda prisa. Luego vio a<br />
su marido sentado en un rincón con las<br />
piernas cruzadas y fumando su pipa.<br />
—¿Qué clase de hombre eres tú, Turner?<br />
¡Te quedas ahí mirando cómo tós esos negros<br />
de mierda se presentan aquí y me destrozan<br />
el local! ¿Cómo puedes sentarte a ver<br />
cómo atropellan a tu mujer? Tú no eres un<br />
hombre. ¿No has visto cómo ese Tea Cake<br />
me tiraba al suelo? ¡Claro que sí! ¡Y no has<br />
levantao siquiera un deo pa impedirlo!<br />
Turner se quitó la pipa de los labios y luego contestó:<br />
—Sí, y tú también has visto cómo me he<br />
hinchao yo, ¿no es así? Dile a Tea Cake que lleve<br />
cuidao no sea que vuelva a hincharme. [171]<br />
Dicho esto, Turner descruzó las piernas, las cruzó<br />
en el otro sentido y siguió fumando su pipa.<br />
La señora Turner comenzó a pegarle lo mejor<br />
que podía con su mano herida, y luego se<br />
pasó media hora poniéndole verde.<br />
—Meno mal que mi hermano no estaba<br />
aquí cuando ha sucedío tó esto, porque<br />
hubiera matao a alguno. Y mi hijo<br />
también. Ellos son má hombres que tú.<br />
Nos vamo a volver a Miami, con la gente<br />
civilizada.<br />
Nadie le dijo en aquel momento que a<br />
su hijo y a su hermano les habían advertido<br />
de lo que estaba sucediendo en el<br />
café y que se estaban largando. No había<br />
tiempo que perder. Los dos debían de<br />
estar ya cerca de Palm Beach. La señora<br />
Turner se enteró de esto más tarde.<br />
El lunes por la mañana, Coodemay y Sterrett se<br />
pasaron por el establecimiento, le pidieron perdón<br />
profusamente y le dieron cinco dólares cada uno.<br />
Coodemay dijo:<br />
—Me han contao que el sábado por la noche<br />
estaba yo mu borracho y que hice el payaso.<br />
Yo no recuerdo ná de lo que pasó. Pero siempre<br />
me dicen que cuando bebo má de la cuenta<br />
me pongo insoportable. [172]<br />
70<br />
75<br />
109