28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

talon d’un moucheron à celui d’un pou.<br />

C’est la nature qu’empêche l’homme de<br />

toucher à un poêle chauffé au rouge.<br />

dis conversation from uh gnat heel<br />

to uh lice. It’s nature dat keeps uh<br />

man off of uh red-hot stove.”<br />

cabo a rabo, y sin dejarme ni un detalle.<br />

Es la naturaleza lo que mantiene a un hombre<br />

lejos de un carbón encendío.<br />

- Ah aah ! Jle savais, que t’allais ramper<br />

dans Itrou ! Mais j’ai dans l’intention dt’y<br />

[123] enfumer vite fait. C’est pas la nature<br />

du tout, Sam, c’est la prudence.<br />

5<br />

“Uuh huuh! Ah knowed you would<br />

going tuh crawl up in dat holler! But Ah<br />

aims tuh smoke yuh right out. ’Tain’t no<br />

[60] nature at all, it’s caution, Sam.”<br />

- Rien du tout ! La nature te dit 10 “ ’Tain’t no sich uh thing! Nature tells<br />

dpas faire l’imbécile avec un poêle yuh not tuh fool wid no red-hot stove,<br />

brûlant et tu lfais pas.<br />

and you don’t do it neither.”<br />

- Ecoute, Sam, si c’était la nature, on “Listen, Sam, if it was nature,<br />

aurait pas besoin dsurveiller les bébés pour 15 nobody wouldn’t have tuh look out for<br />

qu’y touchent pas au poêle, pas vrai ? babies touchin’ stoves, would they?<br />

Pasqu’y ltoucheraient naturellement pas. ’Cause dey just naturally wouldn’t<br />

Mais y Ifont quand même. Donc c’est la touch it. But dey sho will. So it’s<br />

prudence.<br />

caution.”<br />

20<br />

- Pas du tout, c’est la nature, pasque “Naw it ain’t, it’s nature, cause nature<br />

c’est la nature qu’a créé la prudence. makes caution. It’s de strongest thing dat<br />

C’est Itruc le plus puissant que Dieu a God ever made, now. Fact is it’s de onliest<br />

inventé, d’ailleurs. L’a créé la nature, thing God ever made. He made nature and<br />

et la nature a créé tout lreste.<br />

25 nature made everything else.”<br />

—¡Ajá! ¡Ya sabía yo que caerías en<br />

ese agujero! Pero pienso sacarte de él<br />

ahora mismo. No es pa ná la naturaleza,<br />

Sam, es la prudencia.<br />

—¡De eso ná! Es la naturaleza la que te<br />

dice que no debes jugá con un carbón ardiendo,<br />

y por eso tú no lo haces.<br />

—Escucha, Sam, si fuera la naturaleza,<br />

entonce no habría que preocuparse de que<br />

un bebé tocara un carbón encendío, ¿no te<br />

parece? Porque la naturaleza le diría que<br />

no lo tocara. Pero no es asín. Por lo tanto<br />

es la prudencia.<br />

—No, no lo es, es la naturaleza, porque es<br />

la naturaleza la que crea la prudencia. La naturaleza<br />

es la cosa má poderosa creada por Dió.<br />

De hecho es la única cosa que Dió creó. Él creó<br />

la naturaleza y la naturaleza creó to lo demá.<br />

- Naan, c’est pas vrai. Y a un tas de choses<br />

qu’ont même pas encore été créées.<br />

“Naw nature didn’t neither. A whole heap<br />

of things ain’t even been made yit.”<br />

—No, la naturaleza no creó nada. Hay montone de<br />

cosas que ni siquiera han sido creada todavía. [82]<br />

- Dis-moi un truc que tu connais qula<br />

nature a pas créé.<br />

30 “Tell me somethin’ you know of dat<br />

nature ain’t made.”<br />

- Elle a pas fait en sorte que tu peux “She ain’t made it so you kin<br />

monter une vache qu’a une tête de lard et ride uh butt-headed cow and hold<br />

te tnir à ses cornes.<br />

35 on tuh de horns.”<br />

—Dime algo que tú sepas que no haya sido<br />

creado por la naturaleza.<br />

—La naturaleza no permite que te subas<br />

a una vaca sin cuernos y la montes<br />

agarrándola por los cuernos.<br />

- Ouais, mais c’est pas dça qu’tu parles.<br />

“Yeah, but dat ain’t yo’ point.”<br />

—Sí, pero ése no es el punto en cuestión.<br />

- Si.<br />

- Naan.<br />

40<br />

“Yeah it is too.”<br />

“Naw it ain’t neither.”<br />

—Sí, también lo es.<br />

—No, no lo es.<br />

- De quoi jparle alors ?<br />

“Well what is mah point?”<br />

—Bueno, entonce ¿qué es lo que yo quiero demostrá?<br />

-Jusqu’à présent, de rien.<br />

45<br />

“You ain’t got none, so far.”<br />

—De momento, ná de ná.<br />

- Si, interrompt Walter, le poêle<br />

chauffé au rouge, vlà dquoi y parle.<br />

[124]<br />

- Y sait drôlement plein dchoses mais<br />

l’a encore rien prouvé.<br />

50<br />

“Yeah he is too,” Walter cut<br />

in. “De red-hot stove is his<br />

point.”<br />

“He know mighty much, but he ain’t<br />

proved it yit.”<br />

- Sam, jdis quc’est la prudence qui “Sam, Ah say it’s caution,<br />

tient les gens à distance d’un poêle 55 not nature dat keeps folks off<br />

brûlant, et pas la nature.<br />

uh red—hot stove.”<br />

- Comment le fils peut venir avant<br />

son P’pa ? La nature est la première de<br />

toutes choses. Depuis que soi est soi, la<br />

nature empêche les gens d’approcher<br />

d’un poêle brûlant. Ta prudence, c’est<br />

rien que dla fumisterie. Un insec’ qui<br />

possède même pas ce qu’il a en prop’.<br />

L’a des yeux, comme d’aut’ ; des ailes, 65<br />

comme d’aut’ -tout ! Même son<br />

bourdonnement est le bruit d’un aut’.<br />

- Mon vieux, de quoi tu parles ? La prudence<br />

est Iplus grand truc au monde. Si y 70<br />

avait pas la prudence...<br />

- Mont’-moi un truc que la prudence a<br />

jamais créé ! Regarde c-que la nature a pris et<br />

créé. La nature, elle est montée si haut dans la 75<br />

poule noire qu’elle lui fait pond’ des neufs<br />

blancs. Et dis-moi un peu, comment se fait-y,<br />

qu’est-ce qu’y lui a pris à l’homme d’avoir<br />

“How is de son gointuh be before his<br />

paw? Nature is de first of everything.<br />

60 Ever since self was self, nature been<br />

keepin’ folks off of red-hot stoves. Dat<br />

caution you talkin’ ’bout ain’t nothin’<br />

but uh humbug. He’s uh inseck dat<br />

nothin’ he got belongs to him. He got<br />

eyes, lak somethin’ else; wings lak<br />

somethin’ else-everything! Even his hum<br />

is de sound of somebody else.”<br />

“Man, whut you talkin’ ’bout?<br />

Caution is de greatest thing in de world.<br />

If it wasn’t for caution—’<br />

“Show me somethin’ dat caution<br />

ever made! Look whut [61] nature<br />

took and done. Nature got so high in<br />

uh black hen she got tuh lay uh white<br />

egg. Now you tell me, how come,<br />

whut got intuh man dat he got tuh have<br />

—¿Cómo que no? —intervino Walter—.<br />

Lo del carbón ardiendo es lo que él quería<br />

demostrá.<br />

—Él sabrá mucho, pero todavía no ha<br />

demostrao ná.<br />

—Sam, lo que yo digo es que es la prudencia<br />

y no la naturaleza lo que hace que una persona<br />

se mantenga apartá de un carbón encendío.<br />

—¿Cómo va ser el hijo antes que el padre?<br />

La naturaleza es lo primero de tó. Desde que el<br />

mundo es mundo, la naturaleza ha sío la que ha<br />

mantenío a las personas apartás de los carbone<br />

ardiendo. Esa prudencia de que tú hablas no es<br />

má que una farsa. Es como un insecto al que no<br />

le pertenece ná de lo que él tiene. Tiene ojo iguale<br />

a los de otro cualquiera; alas iguale a las de<br />

otro cualquiera, ¡tó! Hasta su zumbío es como<br />

el zumbío de otro.<br />

—Hombre, ¿se pué saber de lo que estás<br />

hablando? La prudencia es la mejor cosa que<br />

hay en el mundo. Si no fuera por la prudencia...<br />

—¡Muéstrame algo que haya hecho la prudencia!<br />

Fíjate en toas las cosa que ha hecho la naturaleza. La<br />

naturaleza demuestra su podé cuando hace que una<br />

gallina negra ponga huevo blancos. Y ahora dime,<br />

¿cómo es posible que el hombre tenga pelo alrededó<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!