Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
- Jsais qu’y sont bons, mais<br />
jchoisis rien pour lmoment,<br />
merci Janie. »<br />
“Ah knows dey’s good all right but<br />
Ah don’t choose nothin’ now, Ah thank<br />
yuh, Janie.”<br />
—Ya sé que están mu buenas,<br />
pero ahora no me apetece ná, gracia,<br />
Janie.<br />
Il retourna se coucher. Tard dans la<br />
nuit, il réveilla Janie dans une lutte<br />
cauchemardesque avec un ennemi qui lui<br />
serrait la gorge. Janie gratta une allumette<br />
et le tranquillisa.<br />
5<br />
He went back to bed. Way in the<br />
midnight he woke Janie up in his<br />
nightmarish struggle with an enemy that<br />
was at his throat. Janie struck a light and<br />
quieted him.<br />
10<br />
« Qu’est-ce t’as, mon chou ? » Elle “Whut’s de matter, honey?” She<br />
s’efforçait de le calmer. « Tu dois me ldire, soothed and soothed. “You got tuh tell<br />
que [306] jpuisse souffrir avec toi. me so Ah kin feel widja. Lemme bear<br />
Laisse-moi porter la douleur avec toi, bébé. de pain [165] ’long widja, baby. Where<br />
Où t’as mal, mon ange?<br />
15 hurt yuh, sugar?”<br />
- Y a quèquchose qui m’a attrapé dans “Somethin’ got after me in mah sleep,<br />
mon sommeil, Janie. » I1 luttait pour ne Janie.” He all but cried, “Tried tuh choke<br />
pas pleurer. « L’a essayé dm’étrangler. Sans me tuh death. Hadn’t been fuh you Ah’d<br />
toi, jsrais mort !<br />
20 be dead.”<br />
Se volvió a la cama. <strong>En</strong> medio de la<br />
noche despertó a Janie luchando en sueños<br />
con un enemigo que lo tenía cogido<br />
por la garganta. Janie encendió una luz y<br />
lo tranquilizó.<br />
—¿Qué es lo que pasa, cariño? —dijo<br />
calmándolo—. Tienes que decírmelo, pa<br />
que yo sepa cómo cuidarte. DéJanie sufrir<br />
contigo lo que sea, mi niño. ¿Dónde te duele,<br />
cariño?<br />
—Algo me ha agarrao mientras dormía,<br />
Janie —dijo a punto de llorar—. Algo ha<br />
intentao estrangularme. Si no fuera por ti, ahora<br />
estaría muerto.<br />
- Sûr qu’tu tdébattais. Mais tout<br />
va bien, mon chou. Jsuis là. »<br />
“You sho wuz strainin’ wid it. But<br />
you’se all right, honey. Ah’m heah.”<br />
—Sí, es verdá que estabas luchando con algo. Pero<br />
ahora ya estás bien, tesoro. Yo estoy aquí contigo.<br />
Il se rendormit, mais il n’y avait<br />
plus moyen de le nier. Le matin, il<br />
était malade. Il tenta de sortir, mais<br />
Janie ne voulut rien entendre.<br />
« Si jpouvais juste terminer la semaine,<br />
fit Ptit-Four.<br />
30 “If Ah kin jus’ make out de week,”<br />
Tea Cake said.<br />
- Les gens faisaient leur semaine bien “Folks wuz makin’ weeks befo’ you<br />
avant qu’tu sois né et y vont continuer après wuz born and they gointuh be makin’<br />
qut’es plus là. Recouche-toi, Ptit-Four. 35 ’em after you’se gone. Lay back down,<br />
Jm’en vais chercher ldocteur pour qu’y<br />
vienne t’examiner.<br />
- Jvais pas si mal, Janie. Regarde ! Jpeux<br />
marcher à travers toute la maison.<br />
25 He went on back to sleep, but there<br />
was no getting around it. He was sick in<br />
the morning. He tried to make it but<br />
Janie wouldn’t hear of his going out at all.<br />
Tea Cake. Ah’m goin’ git de doctor tuh<br />
come see ’bout yuh.”<br />
“Aw ain’t dat bad, Janie. Looka heah!<br />
40 Ah kin walk all over de place.”<br />
Él volvió a dormirse, pero las cosas no<br />
acabaron ahí. A la mañana siguiente se<br />
sentía enfermo. Intentó ir a trabajar, pero<br />
Janie no quiso ni oír hablar de ello.<br />
—Por lo menos déJanie hacer esta semana<br />
—dijo Tea Cake.<br />
—La gente ya hacía semanas antes<br />
de que tú nacieras y seguirán haciéndolas<br />
cuando tú te hayas ido. Túmbate<br />
ahí, Tea Cake. Voy a ir a buscar al médico<br />
pa que te eche un vistazo.<br />
—No es pa tanto, Janie. Mírame. Puedo andar<br />
por todas partes.<br />
- Mais t’es trop malade pour jouer avec. Y<br />
a plein dfièv’ dans lcoin dpuis la tempête.<br />
“But you’se too sick tuh play wid.<br />
Plenty fever round heah since de storm.”<br />
—Pero estás demasiao enfermo pa tomarlo a broma.<br />
Desde la tormenta has estao teniendo fiebre.<br />
- Donne-moi à boire avant dpartir<br />
alors. »<br />
45 “Gimme uh drink uh water befo’ you<br />
leave, then.”<br />
Janie puisa un verre d’eau et le lui Janie dipped up a glass of water and<br />
apporta au lit. Ptit-Four le prit et en brought it to the bed. Tea Cake took it<br />
remplit sa bouche, mais il s’étrangla 50 and filled his mouth then gagged<br />
horriblement, recracha ce qu’il avait en<br />
bouche et jeta le verre par terre. Janie<br />
était folle d’inquiétude. [307]<br />
« Qu’est-ce qui te prend d’agir 55 “Whut make you ack lak dat wid yo’<br />
ainsi, PtitFour ? C’est toi qui m’a demandé<br />
drinkin’ water, Tea Cake? You ast me tuh<br />
dl’eau.<br />
give it tuh<br />
yuh.”<br />
- C’était peut-êt’ une sorcière qui te 65 “Maybe it wuz uh witch ridin’<br />
chevauchait, mon chou. Jvais voir si jpeux yuh, honey. Ah’ll see can’t Ah<br />
pas trouver des graines de moutarde * tant find some mustard seed whilst<br />
que jsuis dehors. Mais jsuis sûre d’amener Ah’s out. But Ah’m sho tuh fetch<br />
le docteur à mon rtour. »<br />
de doctor when Ah’m come.”<br />
Ptit-Four ne protesta pas et Janie<br />
partit en toute hâte. Cette maladie<br />
lui paraissait pire que la tempête.<br />
Dès qu’elle fut hors de vue,<br />
Ptit-Four se leva, vida le seau d’eau 75<br />
et le nettoya. Puis il se traîna<br />
jusqu’à la pompe d’irrigation et le<br />
remplit à nouveau. II n’accusait pas<br />
70<br />
horribly, disgorged that which was in his<br />
mouth and threw the glass upon the floor.<br />
Janie was frantic with alarm.<br />
- Cette eau a quèquchose qui va pas. “Dat water is somethin’ wrong wid<br />
L’a failli m’étouffer à mort. Jt’ai dit que 60 it. It nelly choke me tuh death. Ah tole<br />
quèquchose m’a sauté à la gorge la nuit yuh somethin’ jumped on me heah last<br />
dernière et a failli m’étrangler. Et toi, tu night and choked me. You come makin’<br />
viens prétend’ que jrêvais.<br />
out ah wuz dreamin’.”<br />
4.2<br />
Tea Cake didn’t say anything against<br />
it and Janie herself hurried off. This<br />
sickness to her was worse than the storm.<br />
As soon as she was well out of sight, Tea<br />
Cake got up and dumped the water<br />
bucket and washed it clean. Then he<br />
struggled to the irrigation pump and<br />
filled it again. He was not accusing Janie<br />
—Bueno, dame un vaso de agua antes de<br />
irte.<br />
Janie llenó un vaso de agua y se lo<br />
llevó a la cama. Tea Cake bebió un buen<br />
trago, sintió unas náuseas espantosas,<br />
escupió el agua que tenía en la boca y<br />
arrojó el vaso al suelo.<br />
Janie estaba frenética de inquietud.<br />
—¿Por qué has hecho eso con el<br />
agua, Tea Cake? Tú me has pedío que<br />
te la diera.<br />
—Ese agua tiene algo malo. Ha estao a<br />
punto de ahogarme al beberla. Esta noche te<br />
he dicho que algo me había saltao [194] encima<br />
y había intentao ahogarme. Y tú te has<br />
puesto a decir que había sío un sueño.<br />
—Quizá era una bruja cabalgando sobre<br />
ti, cariño. Voy a ver si puedo encontrar<br />
un poco de mostaza en grano mientras<br />
estoy fuera. Pero cuando vuelva me<br />
traeré conmigo al médico.<br />
Tea Cake no dijo nada en contra y Janie<br />
salió a toda prisa. Para ella, aquella enfermedad<br />
era peor que la tormenta. <strong>En</strong><br />
cuanto Janie desapareció de su vista, Tea<br />
Cake se levantó, vació el cubo del agua y<br />
lo lavó bien. Luego se dirigió como pudo<br />
hasta la bomba de riego y lo llenó de nuevo.<br />
No estaba acusando a Janie de haberlo<br />
1 gag, muzzle restraint put into a person’s mouth to<br />
prevent speaking or shouting<br />
2 gag joke, laugh, jest, jape a humorous anecdote<br />
or remark intended to provoke<br />
laughter; «he told a very funny joke»;<br />
«he knows a million gags»; «thanks for<br />
the laugh»; «he laughed unpleasantly<br />
at hisown jest»; «even a schoolboy’s<br />
jape is supposed to have some<br />
ascertainable point»<br />
1 gag, heave, retch make an unsuccessful effort to<br />
vomit; strain to vomit<br />
2 gag, choke cause to retch or choke<br />
3 gag, choke, strangle, suffocate struggle for breath;<br />
have insufficient oxygen intake; «he<br />
swallowed a fishbone and gagged»<br />
4 gag, quip make jokes or quips; «The students<br />
<strong>were</strong> gagging during dinner»<br />
5 gag, muzzle tie a gag around someone’s mouth in<br />
order to silence them; «The burglars<br />
gagged the home owner and tied him<br />
to a chair»<br />
6 gag, choke, fret be too tight; rub or press; «This<br />
neckband is choking the cat»<br />
7 gag, muzzle prevent from speaking out; «The press<br />
was gagged»<br />
125