28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

Al día siguiente, y con dinero de su<br />

propio bolsillo, encargó a Sears,<br />

Roebuck and Company, un farol de cabienvnue<br />

au magasin et pour les aut’ choses<br />

à vnir. Amen. »<br />

dis store and tuh de other things tuh<br />

come. Amen.”<br />

venida a esta tienda y a las otras cosas que<br />

irán viniendo. Amén.<br />

Tony mena les bruyants applaudissements<br />

et lorsqu’ils s’arrêtèrent, il occupait<br />

le centre de la pièce. [87]<br />

« <strong>Fr</strong>ères et sueurs, puisqu’on pourra jamais<br />

s’attend’ à parfaire not’ choix, jpropose qu’on<br />

fasse de <strong>Fr</strong>ère Starks not’ maire jusqu’à c-<br />

qu’on puisse voir plus loin.<br />

5<br />

Tony led the loud hand-clapping<br />

and was out in the center of the<br />

floor when it stopped.<br />

“Brothers and sisters, since us can’t<br />

never expect tuh better our choice, Ah move<br />

10 dat we make Brother Starks our Mayor until<br />

we kin see further.”<br />

Tony fue el primero en ponerse a aplaudir<br />

con todas sus fuerzas y cuando paró estaba en<br />

el centro de la tienda.<br />

—Hermano y hermana, puesto que<br />

nunca tendremo oportunidá de elegir<br />

mejó, yo propongo que hagamo alcalde<br />

a nuestro hermano Starks.<br />

-J’approuve la proposition !... »<br />

“Second dat motion!!!”<br />

—¡¡¡Apoyo la moción!!!<br />

Tout le monde parlait en même temps 15 It was everybody talking at once,<br />

et il ne fut pas nécessaire de la soumettre à so it was no need of putting it to a<br />

un vote.<br />

vote.<br />

« Et mainnant nous allons écouter “And now we’ll listen tuh uh<br />

quelques mots d’encouragements de 20 few words uh encouragement from<br />

Madame le Maire Starks. »<br />

Mrs. Mayor Starks.”<br />

La vague d’applaudissements fut interrompue<br />

The burst of applause was cut<br />

par Joe qui prenait lui-même la short by Joe taking the floor<br />

parole.<br />

25 himself.<br />

« Merci pour vot’ compliment mais<br />

ma femme sait pas comment prononcer<br />

des discours. Jl’ai pas épousée pour<br />

rien de pareil. C’t’une femme et sa place<br />

est à la maison. »<br />

“Thank yuh fuh yo’ compliments, but<br />

mah wife don’t know nothin’ ’bout no<br />

speech-makin’. Ah never married her for<br />

30 [40] nothin’ lak dat. She’s uh woman and<br />

her place is in de home.”<br />

Janie força son visage à rire après un Janie made her face laugh after a<br />

bref instant, mais ce ne fut pas facile. Elle short pause, but it wasn’t too easy. She<br />

n’avait jamais songé à faire des discours et 35 had never thought of making a speech,<br />

elle ne savait pas si elle en avait envie ou and didn’t know if she cared to make one<br />

non. Ce fut sans doute la façon dont Joe at all. It must have been the way Joe<br />

avait parlé sans lui donner l’occasion de spoke out without giving her a chance<br />

dire quoi que ce soit dans un sens ou dans to say anything one way or another that<br />

l’autre qui fit se flétrir les pétales. Elle lui 40 took the bloom off of things. But<br />

emboîta néanmoins le pas cette nuit-là, anyway, she went down the road behind<br />

pourtant elle avait froid. I1 marchait devant, him that night feeling cold. He strode<br />

investi de sa nouvelle dignité, il along invested with his new dignity,<br />

réfléchissait et planifiait à voix haute, thought and planned out loud,<br />

indifférent à ses pensées à elle. [88] 45 unconscious of her thoughts.<br />

« Lmaire d’un patelin comme çui-ci “De mayor of uh town lak dis can’t<br />

peut pas trop rester traîner à la maison. lay round home too much. De place<br />

Cette ville a besoin d’êt’ développée. Janie, needs buildin’ up. Janie, Ah’ll git hold<br />

jvais trouver quelqu’un pour aider au 50 uh somebody tuh help out in de store<br />

magasin et tu peux t’en occuper pendant<br />

quje suscite des trucs par ailleurs.<br />

75<br />

and you kin look after things whilst Ah<br />

drum up things otherwise.”<br />

- Oh ! Jody, jpeux rien faire au “Oh Jody, Ah can’t do nothin’ wid no<br />

magasin si t’es pas là. Jpeux 55 store lessen youse there. Ah could maybe<br />

peut-êt’ venir t’aider quand y a de come in and help you when things git<br />

la cohue, mais...<br />

rushed, but—’<br />

- Eh Dieu ! jvois pas pourquoi tu “I god, Ah don’t see how come yuh<br />

pourrais pas. Y a rien pour t’en 60 can’t. ’Tain’t nothin’ atall tuh hinder yuh<br />

empêcher si t’as un dé à coud’ de bon if yuh got uh thimble full uh sense. You<br />

sens. Tu dois lfaire. J’ai déjà les mains got tuh. Ah got too much else on mah<br />

pleines en tant quinaire. Cette ville a hands as Mayor. Dis town needs some<br />

besoin d’éclairage.<br />

light right now.”<br />

65<br />

- Hin hin ! C’est vrai qu’y fait somb’<br />

par ici.<br />

“Unh hunh, it is uh little dark right<br />

long heah.”<br />

- Bien sûr qu’y fait somb’. Ç’a pas “ ’Course it is. ’Tain’t no use<br />

d’usage de trébucher dans Inoir sur les 70 in scufflin’ over all dese stumps<br />

souches et les racines. Jm’en vais and roots in de dark. Ah’ll call<br />

convoquer de suite une réunion sur la nuit uh meetin’ bout de dark and de<br />

et les racines. Jm’en vais m’asseoir sur ce roots right away. Ah’ll sit on dis<br />

problème avant tout Ireste. »<br />

case first thing.”<br />

Le lendemain, il commanda un<br />

réverbère chez Sears, Roebuck and<br />

Company, le paya de sa poche, et ordonna<br />

The very next day with money out of<br />

his own pocket he sent off to Sears,<br />

Roebuck and Company for the street<br />

Todo el mundo lo dijo al mismo tiempo,<br />

de modo que no hizo falta someterlo a<br />

votación.<br />

—Y ahora oiremo unas palabra<br />

de aliento de la señora<br />

alcaldesa Starks.<br />

La explosión de aplausos se cortó<br />

en seco cuando el mismo Joe salió<br />

al centro.<br />

—Gracia por vuestras amables palabra,<br />

pero mi mujé no sabe ná de<br />

echar discursos. Yo nunca me hubiera<br />

casao con ella por algo así. Ella es una<br />

mujé y su sitio está en la casa.<br />

Tras una breve pausa, Janie logró que su cara<br />

sonriera, pero no fue nada fácil. Ella nunca había<br />

pensado en hacer discursos y no sabía si<br />

deseaba hacerlos o no. Lo que le había sentado<br />

como un jarro de agua fría había sido desde luego<br />

la forma en que Joe había intervenido, sin<br />

darle a ella la menor oportunidad de decir una<br />

palabra en un sentido o en otro. De cualquier<br />

modo, aquella noche, yendo detrás de él por la<br />

[60] carretera, se sintió fría. Él iba revestido de<br />

su nueva dignidad, caminando a grandes zancadas<br />

y haciendo planes para el futuro, ajeno a<br />

lo que ella pensaba.<br />

—El alcalde de una ciudá como ésta no pué<br />

estar tó el día rondando por casa. Aquí hay<br />

mucho que construir... Janie, voy a buscar a alguien<br />

que ayude en la tienda pa que tú puedas<br />

cuidarte de todas las cosa mientra yo me ocupo<br />

de los asuntos de fuera.<br />

—Pero Jody, yo no puedo hacer ná<br />

en la tienda si tú no estás. A lo mejor<br />

yo podría ayudar cuando hubiera<br />

mucho trabajo pero...<br />

—Dió mío, no veo por qué no va a<br />

podé. Pa encargarse de la tienda no hay<br />

má que tener do dedo de frente. Tienes<br />

que hacerlo. Yo, como alcalde, voy a tener<br />

mucha cosas entre mano. Esta ciudá<br />

necesita ya mismo algunos farole.<br />

—Eso es verdá, por aquí tó está un poco<br />

oscuro de má.<br />

—Desde luego. Es una lata tener que andar<br />

en medio de la oscuridá tropezándote<br />

tó el rato con las raíces y los tocones de lo<br />

árboles. Voy a convocar enseguida una reunión<br />

pa hablar de la oscuridá y de las raíces.<br />

Eso será lo primero.<br />

« Aux États-Unis, beaucoup de petites villes sont constituées en sociétés anonymes. (NdT)<br />

31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!