28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

»Luego se marchó, pero me dejó el<br />

invierno que traía consigo. Yo sabía que<br />

mi cuerpo todavía no estaba bien, pero<br />

no podía pararme a pensar en eso. Cuanjusqu’à<br />

ma case et m’a défait les chveux<br />

pour la dernière fois. Il a comme enroulé<br />

sa main dedans, a tiré mon gros orteil<br />

comme y faisait toujours puis il est parti<br />

comme l’éclair à la suite des aut’. Jles ai<br />

entendus [45] lancer un dernier hourra pour<br />

lui. Puis la grande maison et les quartiers<br />

sont devenus sombres et silencieux.<br />

5<br />

into mah cabin and made me let down<br />

mah hair for de last time. He sorta<br />

wropped his hand in it, pulled mah big<br />

toe, lak he always done, and was gone<br />

after de rest lak lightnin’. Ah heard<br />

’em give one last whoop for him. Then<br />

de big house and de quarters got sober<br />

and silent.<br />

me hizo estar con él por última vez. Hundió<br />

su mano entre mis cabellos, me tiró<br />

del dedo gordo del pie, como hacía siempre,<br />

y luego desapareció con los otros<br />

hombres como un relámpago. Las oí a<br />

toas gritar ¡hurra! a los que se iban. Luego,<br />

la casa grande y toas las dependencias<br />

quedaron tranquilas y silenciosas.<br />

On était dans la fraîcheur du soir quand 10<br />

Mistis est apparue à ma porte. Elle l’a<br />

“It was de cool of de evenin’ when<br />

Mistis come walkin’ in mah door. She<br />

ouverte à la volée et elle est restée là à throwed de door wide open and stood<br />

mregarder dtous ses yeux et dtoute sa figure.<br />

dere lookin’ at me outa her eyes and<br />

On aurait dit qu’elle avait vécu cent ans her face. Look lak she been livin’<br />

en janvier sans une seule journée de 15 through uh hundred years in January<br />

printemps. Elle est vnue splanter au-dssus<br />

dmoi qu’étais couchée dans mon lit.<br />

« Nounou, jsuis vnue voir ton<br />

bébé-là. »<br />

“ ’Nanny, Ah come to see that baby<br />

20 uh yourn.’<br />

55<br />

without one day of spring. She come<br />

stood over me in de bed.<br />

J’ai essayé de pas sentir la bise qui “Ah tried not to feel de breeze off her<br />

soufflait dson visage mais y faisait si froid face, but it got so cold in dere dat Ah<br />

tout-à-coup que jme gelais à mort sous ma was freezin’ to death under the kivvers.<br />

couverture. J’ai pas pu bouger tout dsuite 25 So Ah couldn’t move right away lak Ah<br />

comme j’avais l’intention. Mais jsavais que<br />

j’avais intérêt à me hâter.<br />

aimed to. But Ah knowed Ah had to<br />

make haste and do it.<br />

« Tu ferais bien d’ôter cette couverture “ ‘You better git dat kivver offa<br />

du prit et plus vite que ça ! », qu’elle m’a 30 dat youngun and dat quick!’ she<br />

lancé. « On dirait qu’tu sais pas qui est la clashed at me. `Look lak you don’t<br />

maîtresse dans cette plantation, Madame. know who is Mistis on dis plantation,<br />

Mais j’ai l’intention dte Imontrer, moi. » Madam. But Ah aims to show you.’<br />

Jm’étais arrangée pour découvrir le 35 “By dat time I had done managed tuh<br />

bébé juste assez pour qu’elle puisse voir unkivver mah baby [16] enough for her<br />

sa tête et sa figure.<br />

to see de head and face.<br />

« Pourquoi ton bébé a les yeux gris, “ ’Nigger, whut’s yo’ baby doin’ wid<br />

négresse, et les cheveux jaunes ? » Elle a 40 gray eyes and yaller hair? She begin tuh<br />

commencé à me gifler la mâchoire en tous slap mah jaws ever which a’way. Ah<br />

[46] sens. J’ai pas senti les premiers coups never felt the fust ones ’cause Ah wuz<br />

pasque j’étais trop occupée à rcouvrir ma too busy gittin’ de kivver back over mah<br />

ptite. Mais les dernières calottes m’ont chile. But dem last lick burnt me lak fire.<br />

brûlée comme du feu. Jsentais trop dchoses 45 Ah had too many feelin’s tuh tell which<br />

pour savoir quel sentiment suiv’, alors j’ai one tuh follow so Ah didn’t cry and Ah<br />

pas pleuré et j’ai rien fait d’aut’. Mais elle didn’t do nothin’ else. But then she kept<br />

continuait à me dmander comment sfait-y on astin me how come mah baby look<br />

qumon bébé a l’air blanc. Elle l’a dmandé white. She asted me dat maybe twenty-five<br />

peut-êt’ vingt-cinq ou trente fois comme 50 or thirty times, lak she got tuh sayin’ dat<br />

s’y fallait qu’elle le dise et qu’elle pouvait<br />

pas s’empêcher. Alors jui ai dit « Jsais rien<br />

que c-qu’on me dit dfaire pasque jsuis<br />

qu’une négresse et une esclave. »<br />

Au lieu dla pacifier comme<br />

j’espérais, ça l’a rendue plus furieuse<br />

encore. Mais jcrois bien qu’elle était<br />

épuisée-fatiguée pasqu’elle m’a plus<br />

frappée. Elle est allée au pied du lit et<br />

elle a essuyé ses mains sur son<br />

mouchoir. « Jveux pas salir mes mains<br />

sur toi. Mais dès grand matin,<br />

lcontremaît’ va t’emmener au poteau et<br />

y t’attachera à genoux et t’arrachera le 65<br />

cuir de ton dos jaune. Cent coups dfouet,<br />

d’un fouet à lanières, sur ton dos nu. Jte<br />

frai fouetter jusqu’à c-que Isang<br />

ruisselle sur tes talons ! J’ai l’intention<br />

dcompter les coups moimême ! Et si t’en 70<br />

crèves, j’encaisserai la perte. Et<br />

d’ailleurs, dès quce lardon aura un mois,<br />

jl’expédierai loin dma propriété. » [47]<br />

and couldn’t help herself. So Ah told her,<br />

’Ah don’t know nothin’ but what Ah’m<br />

told tuh do, ’cause Ah ain’t nothin’ but<br />

uh nigger and uh slave.’<br />

“Instead of pacifyin’ her lak Ah<br />

thought, look lak she got madder!<br />

But Ah reckon she was tired and<br />

wore out ’cause she didn’t hit me no<br />

60 more. She went to de foot of de bed<br />

and wiped her hands on her<br />

handksher. ’Ah wouldn’t dirty mah<br />

hands on yuh. But first thing in de<br />

mornin’ de overseer will take you to de<br />

whippin’ post and tie you down on yo’<br />

knees and cut de hide offa yo’ yaller back.<br />

One hundred lashes wid a raw-hide on yo’<br />

bare back. Ah’ll have you whipped till<br />

de blood run down to yo’ heels! Ah mean<br />

to count de licks mahself. And if it kills<br />

you Ah’ll stand de loss. Anyhow, as soon<br />

as dat brat is a month old Ah’m going to<br />

sell it offa dis place.’<br />

Elle s’est précipitée dehors et elle a 75 “She flounced on off and let her<br />

laissé son hiver chez moi. Jsavais qumon wintertime wid me. Ah knowed mah<br />

corps était pas guéri mais jpouvais pas body wasn’t healed, but Ah couldn’t<br />

en tenir compte. Quand il a fait soir noir, consider dat. In de black dark Ah<br />

»Con el frío de la tarde, la señora<br />

bajó hasta mi cabaña. Abrió<br />

la puerta de golpe y se quedó allí,<br />

de pie, mirándome con aquellos<br />

ojos y aquella cara que tenía. Parecía<br />

que hubiera vivido cien eneros<br />

y ni un solo día de primavera.<br />

Avanzó hacia mi cama.<br />

»—Nanny, he venido a ver ese bebé<br />

tuyo.<br />

»Yo intenté no sentir el vendaval de su cara,<br />

pero allí dentro estaba tan helao que yo titiritaba<br />

muerta de frío bajo la sábana. Así que no pude<br />

moverme tan aprisa como me hubiera gustado.<br />

Pero yo sabía que tenía que darme prisa y hacer<br />

lo que se me decía.<br />

»—¡Será mejor que apartes las sábanas<br />

de una vez! —dijo, encarándose<br />

conmigo—. Parece que tú no sabes<br />

quién es la señora de esta plantación.<br />

Pero yo te lo enseñaré.<br />

»Mientras, yo me las había arreglao pa destapar<br />

a mi bebé lo suficiente pa que ella pudiera<br />

verle la cabeza y la carita.<br />

»—Negra, ¿cómo es que tu bebé tiene los<br />

ojos grises y el pelo rubio?<br />

» Y empezó adarme golpes en la cara.<br />

Al principio, yo no sentía ná, porque estaba<br />

demasiao ocupada tapando otra vez<br />

a mi niñita. Pero los últimos golpes me<br />

escocieron como fuego. Tenía demasiaos<br />

sentimientos pa saber cuál seguir, así que<br />

ni lloré ni hice ná. Pero entonces ella empezó<br />

a preguntarme cómo era que mi bebé<br />

parecía blanco. Me lo preguntó unas<br />

veinte o treinta veces, como si sólo pudiera<br />

decir eso y no pararse nunca. Así<br />

que yo le dije: «Yo no sé ná, sólo lo que<br />

me mandan hacer, porque yo no soy má<br />

que una negra y una esclava».<br />

»<strong>En</strong> vez de tranquilizarse, como<br />

yo había supuesto, eso la [34] enloqueció.<br />

Pero no siguió pegándome,<br />

supongo que porque estaba<br />

cansada. Se dirigió a los pié de mi<br />

cama y empezó a frotarse las manos<br />

con un pañuelo.<br />

»—No voy a ensuciarme má las manos<br />

contigo. Pero lo primero que el capataz hará<br />

mañana por la mañana, será atarte de rodillas<br />

al poste de los azotes y te arrancará el<br />

pellejo a tiras. Cien azotes con una correa<br />

de cuero en la espalda desnuda. ¡Haré que<br />

te azoten hasta que la sangre corra por tus<br />

pié! Pienso contarlos yo misma. Y si eso te<br />

mata, yo pagaré el gasto. Y en cuanto esa<br />

mocosa tenga un mes, pienso vendérsela a<br />

cualquiera que no sea de aquí.<br />

flounce 1 (often foll. by away, about, off, out) go or<br />

move with an agitated, violent, or impatient motion<br />

(flounced out in a huff). a flouncing movement.<br />

flounce 2 a wide ornamental strip of material<br />

gathered and sewn to a skirt, dress, etc.; a frill.<br />

trim with a flounce or flounces (volantes).<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!