28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

une belle protection, et tout le monde doit<br />

toucher son chapeau du doigt devant toi et<br />

t’appeler Mis’ Killicks et tu viens mfaire<br />

des soucis avec l’amour ?<br />

- Mais Nounou, jveux avoir envie<br />

dlui. Jveux pas qu’y soit seul à<br />

vouloir.<br />

5<br />

days, and big protection, and everybody<br />

got tuh tip dey hat tuh you and call you<br />

Mis’ Killicks, and you come worryin’<br />

me ’bout love.”<br />

“But Nanny, Ah wants to want him<br />

sometimes. Ah don’t want him to do all<br />

de wantin’.”<br />

tus días, tienes protección, la gente se quita<br />

el sombrero al verte por la calle y te<br />

llaman señora Killicks, y tú vienes aquí a<br />

darme la lata con eso del amor,<br />

—Pero Nanny, a mí también me gustaría llegar<br />

a quererle alguna vez. No quiero que él sea<br />

el único que ama.<br />

- Si tu veux pas dlui, tu devrais. T’as 10<br />

dans ton salon le seul orgue de la ville,<br />

“If you don’t want him, you sho<br />

oughta. Heah you is wid de onliest organ<br />

parmi les gens dcouleur. T’as une in town, amongst colored folks, in yo’<br />

maison achetée et payée et soixante ac’ parlor. Got a house bought and paid for<br />

de terres en plein sur la [56] grand-route and sixty acres uh land right on de big<br />

et... Seigneur aie pitié ! C’est la fourche 15 road and . . . Lawd have mussy! Dat’s<br />

qui nous ratisse toutes, nous les Noires. de very prong all us black women gits<br />

L’amour ! C’est c-qui nous fait tirer et hung on. Dis love! Dat’s just whut’s got<br />

traîner et trimer et suer depuis us uh pullin’ and uh haulin’ and sweatin’<br />

peux-pas-voir le matin jusqu’à and doin’ from can’t see in de mornin’<br />

peux-pas-voir le soir. C’est pour ça qules 20 till can’t see at night. Dat’s how come<br />

vieux y disent qu’êt’ stupide peut tuer de ole folks say dat bein’ uh fool don’t<br />

personne. Vous fait suer, c’est tout. kill nobody. It jus’ makes you sweat. Ah<br />

Jparie qut’as envie d’un gommeux bien betcha you wants some dressed up dude<br />

nippé qui doit étudier la semelle dses dat got to look at de sole of his shoe<br />

souliers avant dtraverser la route, afin 25 everytime he cross de street tuh see<br />

de voir si y a assez dcuir pour arriver<br />

dl’aut’ côté. Ces types-là, avec c-que<br />

t’as, tu peux les acheter et les vend’. Tu<br />

peux les acheter et les donner!<br />

- Des pareils, j’en rluque aucun.<br />

Mais jprends pas non plus les terres<br />

à coeur. Jpourrais chaque jour jeter<br />

dix ac’ par-dessus la clôture sans<br />

mretourner pour voir où y sont<br />

tombés. Et Mr. Killicks, c’est pareil.<br />

Y a des gens qui sont pas faits pour<br />

êt’ aimés et lui, c’en est un.<br />

30<br />

whether he got enough leather dere tuh<br />

make it across. You can buy and sell such<br />

as dem wid what you got. In fact you<br />

can buy ’em and give ’em away.”<br />

“Ah ain’t studyin’ ’bout none of ’em.<br />

At de same time Ah ain’t takin’ dat ole<br />

land tuh heart neither. Ah could throw<br />

ten acres of it over de fence every day<br />

35 and never look back to see where it fell.<br />

Ah feel de same way ’bout Mr. Killicks<br />

too. Some folks never was meant to be<br />

loved and he’s one of ’em.”<br />

—Pue si no le quieres, deberías hacerlo.<br />

Mira, de toda la gente de color de los alrededores,<br />

tú eres la única que tiene un armonio<br />

en la sala. Tienes una casa comprada y<br />

pagada y sesenta acres de terreno junto a la<br />

carretera principal y... ¡Señó misericordioso!<br />

Ésa es la trampa en que caemos todas<br />

las mujeres negras. ¡El dichoso amor! Eso<br />

es lo que nos hace ir tirando y arrastrándonos<br />

y sudar y trabajar desde que sale el sol<br />

hasta después de que se pone. Por eso dicen<br />

los viejos que ser tonto de remate no mata a<br />

nadie. No, sólo hace sudar. Apuesto a que<br />

tú preferirías a cualquier petimetre trajeado<br />

que cada vez que ha de cruzar la calle tiene<br />

que mirarse los pié para comprobar si sus<br />

zapatos tienen suela suficiente. Con lo que<br />

tú tienes pueden comprarse y venderse tipos<br />

así. Mejor todavía, puedes comprarlo y<br />

deshacerte de ellos cuando quieras.<br />

—No, Nanny, yo no me he fijao en ninguno<br />

de ésos. Pero tampoco voy tomándole ningún<br />

cariño a ese viejo pedazo de tierra. Podría tirar<br />

diez acres cada día por encima de la valla y yo<br />

ni siquiera me molestaría en mirar a ver dónde<br />

habían caído. Y con el señor Killicks me pasa<br />

lo mismo. Hay personas que no han sido hechas<br />

para que las quieran. Y él es una de ellas.<br />

- Pourquoi ?<br />

40<br />

“How come?” [22]<br />

—¿Cómo es eso?<br />

- Pasque je hais sa tête qu’est trop<br />

longue par ici et trop plate sur les côtés,<br />

avec un pain dgraisse sur son cou.<br />

- Y s’est pas fabriqué sa prop’ tête. Tu<br />

dis des bêtises.<br />

45<br />

60<br />

65<br />

75<br />

“ ’Cause Ah hates de way his head is<br />

so long one way and so flat on de sides<br />

and dat pone uh fat back uh his neck.”<br />

“He never made his own head. You<br />

talk so silly.”<br />

- Jm’en fiche qui l’a faite, j’aime “Ah don’t keer who made it, Ah don’t<br />

pas le travail. Son vent’ est trop gros 50 like de job. His belly is too big too, now,<br />

aussi, et ses ong’ d’orteils, on dirait and his toe-nails look lak mule foots.<br />

des pieds dmulet. Et [57] y a rien qui And ’tain’t nothin’ in de way of him<br />

l’empêche dse laver les pieds le soir washin’ his feet every evenin’ before he<br />

avant dse mett’ au lit. Y a rien qui fait comes tuh bed. ’Tain’t nothin’ tuh hinder<br />

obstac’ pasque jmets l’eau pour lui. 55 him ’cause Ah places de water for him.<br />

J’aimerais mieux qu’on mtire dessus<br />

avec des punaises que dme rtourner<br />

dans 1-lit et rmuer l’air quand il y est.<br />

Et y dit jamais rien dbeau. »<br />

Elle se mit à pleurer.<br />

« Moi, jveux dla douceur dans mon<br />

mariage, comme quand on s’assoit sous un<br />

poirier pour réfléchir. Moi...<br />

- Ça sert à rien dpleurer, Janie.<br />

Grand’ma, elle a couru-parcouru bon<br />

nomb’ de routes. Les gens, sûr qu’y vont<br />

pleurer pour un truc ou pour l’aut’. Mieux 70<br />

vaut laisser les choses comme elles sont.<br />

T’es jeune encore. Impossib’ de dire ce qui<br />

peut arriver d’ici qu’tu meures. Attends un<br />

peu, bébé. Tu changeras d’idée. »<br />

La mine sévère, Nounou renvoya Janie,<br />

mais tout en travaillant, elle se sentit dépérir<br />

jusqu’à la fin de la journée. Et lorsqu’elle<br />

Ah’d ruther be shot wid tacks than tuh<br />

turn over in de bed and stir up de air<br />

whilst he is in dere. He don’t even never<br />

mention nothin’ pretty.”<br />

She began to cry.<br />

“Ah wants things sweet wid mah<br />

marriage lak when you sit under a pear<br />

tree and think. Ah . . .”<br />

“ ’Tain’t no use in you cryin’,<br />

Janie. Grandma done been long uh<br />

few roads herself. But folks is meant<br />

to cry ’bout somethin’ or other. Better<br />

leave things de way dey is. Youse<br />

young yet. No tellin’ whut mout<br />

happen befo’ you die. Wait awhile,<br />

baby. Yo’ mind will change.”<br />

1.2<br />

Nanny sent Janie along with a stern<br />

mien, but she dwindled all the rest of<br />

the day as she worked. And when she<br />

—Porque detesto que su cabeza sea tan larga en<br />

una dirección [40] y tan aplastada por los laos, y ese<br />

bulto de sebo como un pan de detrá del cuello.<br />

—Él no se hizo la cabeza. Estás diciendo<br />

tonterías.<br />

—No me importa quién se la hizo, lo cierto<br />

es que a mí el resultao no me gusta ná. Y ademá<br />

tiene una tripa mu grande. Y las uñas de los pié<br />

como pezuñas de mula. Y no me gusta cómo se<br />

lava los pié cada noche antes de meterse en la<br />

cama. Y no hay manera de no verlo porque soy<br />

yo la que le lleva el agua. Y cuando él está a mi<br />

lao, yo preferiría que me torturasen antes que<br />

mover ni un pelo o girarme en la cama, ni respirar<br />

el mismo aire que respira él. Ni siquiera<br />

dice nunca nada bonito.<br />

Se echó a llorar.<br />

—Yo quiero que mi matrimonio sea una<br />

cosa dulce, como cuando te sientas debajo de<br />

un peral y piensas... ¡Ah!<br />

—No sirve de nada que te eches a llorar,<br />

Janie. Tu abuela también ha recorrío<br />

los caminos del mundo. La gente siempre<br />

llora por una cosa u otra. Es mejor que lo<br />

deje tó como está. Tú todavía eres joven.<br />

¡La de cosas que pueden pasar antes de<br />

que te mueras! Espera un poco, niña. Ya<br />

verás como cambias de idea.<br />

Nanny despidió a Janie con un gesto adusto;<br />

pero, durante todo el resto del día, conforme<br />

iba trabajando, fue encogiéndose. Cuando<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!