28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

II laissa échapper un profond grognement<br />

comme un pourceau agonisant dans les<br />

marais qui essaye d’éloigner ce qui le dérange.<br />

« Jsuis vnu ici pour m’échapper<br />

d’toi mais on dirait quça sert à rien.<br />

Va-t-en. J’ai besoin drepos.<br />

5<br />

- Naan, Jody. Jsuis venue pour te “Naw, Jody, Ah come in heah tuh talk<br />

parler et jm’en vais lfaire. C’est dans 10 widja and Ah’m gointuh do it too. It’s<br />

not’ intérêt à tous deux. »<br />

for both of our sakes Ah’m talkin’.”<br />

Il laissa échapper un grognement terreux et<br />

se retourna précautionneusement sur le dos.<br />

« Jody, peut-êt’ que j’ai pas été une très<br />

bonne épouse pour toi, mais Jody..<br />

15<br />

He gave a deep-growling sound<br />

like a hog dying down in the swamp<br />

and trying to drive off disturbance.<br />

“Ah come in heah tuh git shet uh you<br />

but look lak ’tain’t doin’ me no good.<br />

G’wan out. Ah needs tuh rest.”<br />

He gave another ground grumble<br />

and eased over on his back.<br />

“Jody, maybe Ah ain’t been sich uh<br />

good wife tuh you, but Jody<br />

- C’est pasque t’as dsentiments “ Dat’s ’cause you ain’t got de right<br />

correc’ pour personne. Tu devrais avoir 20 feelin’ for nobody. You oughter have<br />

un peu de sympathie en toi. T’es pas un some sympathy ’bout yo’self. You<br />

pourceau. [158]<br />

ain’t no hog.”<br />

- Mais Jody, jvoulais vraiment êt’<br />

gentille.<br />

“But, Jody, Ah meant tuh be awful<br />

25 nice.”<br />

Él emitió un profundo gruñido, como un<br />

cerdo que agonizando en el pantano intenta<br />

apartar de sí lo que le molesta.<br />

—Me vine aquí pa poder estar lelo de<br />

ti, pero parece que no me ha servío de<br />

ná. Lárgate. Necesito descansá.<br />

—No, Jody. He venío pa hablar contigo y<br />

no voy a marcharme sin hacerlo. Y ademá he<br />

de hacerlo por consideración a los do.<br />

Él lanzó otro gruñido, se volvió<br />

boca arriba.<br />

Jody, a lo mejor yo no he sío una buena esposa<br />

para ti, pero Jody...<br />

—Eso es porque tú no tienes bueno<br />

sentimientos pa con nadie. Deberías de<br />

sentí un poco de compasión por ti misma.<br />

No ere ningún animal.<br />

—Pero Jody, yo siempre he querío hacerte<br />

las cosa agradables.<br />

- Après tout c-que j’ai fait pour toi. Me<br />

tnir en mépris. Aucune sympathie !<br />

“Much as Ah done fuh yuh. Holdin’<br />

me up tuh scorn. No sympathy!”<br />

—Con tó lo que yo he hecho por ti. Y tú na<br />

má que desprecio. ¡Ninguna consideración!<br />

- Naan, Jody, c’est pas pasque 30<br />

j’avais pas dsympathie. J’en avais<br />

“Naw, Jody, it wasn’t because Ah<br />

didn’t have no sympathy. Ah had uh<br />

à revend’. Mais j’ai jamais eu lavish uh dat. Ah just didn’t never git<br />

l’occasion dl’utiliser. Tu no chance tuh use none of it. You<br />

mlaissais pas.<br />

wouldn’t let me.”<br />

35<br />

- Vas-y, mets-moi tout sul dos. Moi, jte “Dat’s right, blame everything on<br />

laissais pas montrer tes sentiments ! Alors me. Ah wouldn’t let you show no<br />

quc’est tout c-que j’ai jamais voulu et feelin’! When, Janie, dat’s all Ah ever<br />

désiré, Janie. Et vlà qu’tu viens dire quc’est wanted or desired. Now you come<br />

ma faute !<br />

40 blamin’ me!”<br />

- C’est pas ça, Jody. Jsuis pas ici pour “ ’Tain’t dat, Jody. Ah ain’t here tuh<br />

dire la faute à qui. J’essaye juste de tfaire blame nobody. Ah’m just tryin’ tuh make<br />

comprend’ le genre de personne que jsuis you know what kinda person Ah is befo’<br />

avant qu’y soit trop tard.<br />

45 it’s too late.”<br />

—No, Jody, no es que no te tuviera<br />

consideración. He tenío<br />

montone de consideración. Lo que pasa es que<br />

nunca he tenío la menor oportunidá de demostrártela.<br />

Tú no me has dejao.<br />

—Eso es, eso, échame a mí la culpa<br />

de tó. ¡Que yo no te he dejao demostrar<br />

tus sentimiento! ¡Pero si eso era lo que<br />

deseaba yo de ti! ¡Y ahora tú vienes a<br />

echarme la culpa a mí! [103]<br />

—No es eso, Jody. Yo no he venío aquí pa<br />

echarle la culpa a nadie. Lo que intento es explicarte<br />

la clase de persona que soy yo ante de<br />

que sea demasiao tarde.<br />

lavish generoso, pródigo 2 esplédido, lujoso<br />

lavish 1 giving or producing in large quantities;<br />

profuse. 2 generous, unstinting. 3 excessive,<br />

over-abundant.<br />

(often foll. by on) bestow or spend (money, effort,<br />

praise, etc.) abundantly.<br />

- Trop tard ? » chuchota-t-il.<br />

“Too late?” he whispered.<br />

—¿Demasiao tarde? —susurró él.<br />

Ses yeux se voilèrent en une terreur His eyes buckled in a<br />

qui lui laissait la bouche béante ; elle vit 50 vacant-mouthed terror and she saw the<br />

l’horrible surprise sur son visage et y awful surprise in his face and<br />

répondit.<br />

ans<strong>were</strong>d it.<br />

« Quais, Jody; peu importe c-que ce “Yeah, Jody, don’t keer whut dat<br />

cafard démultiplié t’a raconté pour te 55 multiplied cockroach told yuh tuh git<br />

pomper ton fric, tu vas mourir et tu peux yo’ money, you got tuh die, and yuh<br />

plus viv’. »<br />

can’t live.”<br />

Un profond sanglot jaillit de la faible A deep sob came out of Jody’s weak<br />

charpente de Jody. Tel un tambour dans un 60 frame. It was like beating a bass drum<br />

poulailler. Puis le son s’éleva comme in a hen-house. Then it rose high like<br />

lorsque l’on tire sur un trombone. pulling in a trombone. [81]<br />

« Janie ! Janie ! Me dis pas que “Janie! Janie! don’t tell me Ah got<br />

jdois mourir, jsuis pas habitué à 65 tuh die, and Ah ain’t used tuh thinkin’<br />

l’idée. [159]<br />

’bout it.”<br />

- Jody, t’aurais vraiment pas dû “ ’Tain’t really no need of you dying,<br />

mourir si t’avais eu... le docteur... Jody, if you had of—de doctor—but it<br />

mais ça sert à rien d’en parler 70 don’t do no good bringin’ dat up now.<br />

mainnant. Vlà c-que jveux dire, Jody. Dat’s just whut Ah wants tuh say, Jody.<br />

Tu refusais d’écouter. T’as vécu You wouldn’t listen. You done lived wid<br />

vingt ans avec moi et tu mconnais me for twenty years and you don’t half<br />

pas à moitié. Et t’aurais pu mais know me atall. And you could have but<br />

t’étais si occupé à révérer le travail 75 you was so busy worshippin’ de works of<br />

dtes dix doigts et à calotter la tête<br />

des aut’ qut’as pas vu un plein<br />

paquet dchoses qut’aurais pu voir.<br />

yo’ own hands, and cuffin’ folks around<br />

in their minds till you didn’t see uh whole<br />

heap uh things yuh could have.”<br />

Sus ojos se desorbitaron en<br />

un gesto de terror mudo y Janie<br />

vio en su rostro la terrible sorpresa<br />

y asintió.<br />

—Sí, Jody, no sé lo que esa<br />

cucaracha te ha dicho pa sacarte<br />

el dinero, pero vas a morir<br />

sin remedio.<br />

Un profundo sollozo surgió del debilitado<br />

pecho de Jody. Fue como un redoble de tambor<br />

en un gallinero. Luego se hizo más agudo, como<br />

lanzado por un trombón.<br />

—¡Janie! ¡Janie! No me digas<br />

que voy a morí, yo nunca había<br />

pensao en eso.<br />

—<strong>En</strong> realidá no tendrías que morí,<br />

Jody, si hubieras visto... al médico...<br />

pero ahora no sirve de ná hablar de<br />

eso. Tú nunca escuchas. He vivío contigo<br />

durante veinte año y casi no me<br />

conoces. Y hubieras podío conocerme<br />

pero siempre estabas ocupao admirando<br />

las cosa que hacía y tratando a la<br />

gente a empujones, con lo que te has<br />

perdío un montón de cosa que hubieras<br />

podío no perderte.<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!