28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

peut [155] plus vivre. Il aurait dû recevoir<br />

des soins il y a deux ans. Maintenant c’est<br />

trop tard. »<br />

way for him to live. He needed<br />

medical attention two years ago. Too<br />

late now.”<br />

nada que hacer. Hace dos años que necesita<br />

atención médica. Ahora ya es<br />

demasiado tarde.<br />

Et donc Janie se prit à penser à la Mort. 5<br />

Un être étrange aux gros orteils carrés qui<br />

So Janie began to think of Death.<br />

Death, that strange being with the huge<br />

vivait loin à l’Occident. Être immense habitant<br />

square toes who lived way in the West.<br />

une maison plate comme une estrade, The great one who lived in the straight<br />

sans murs et sans toit. Quel besoin la Mort house like a platform [79] without sides<br />

a-t-elle d’un abri, et les vents peuvent-ils 10 to it, and without a roof. What need has<br />

se déchaîner contre elle ? Elle se tient dans Death for a cover, and what winds can<br />

sa maison haute et domine le monde. Se blow against him? He stands in his high<br />

tient tout le jour, attentive et immobile, house that overlooks the world. Stands<br />

l’épée tirée, en attendant qu’un messager watchful and motionless all day with<br />

l’invite à venir. S’y tenait déjà avant qu’il 15 his sword drawn back, waiting for the<br />

n’y ait un où, un quand ou un alors. Janie messenger to bid him come. Been standing<br />

risquait à tout moment de trouver dans son<br />

there before there was a where or<br />

jardin une plume tombée de ses ailes. Elle a when or a then. She was liable to find<br />

en était effrayée et affligée. Pauvre Jody ! a feather from his wings lying in her<br />

I1 ne devrait pas avoir à lutter ainsi tout 20 yard any day now. She was sad and<br />

seul. Elle envoya Sam suggérer que le afraid too. Poor Jody! He ought not to<br />

médecin revienne, mais Jody dit non. Ces have to wrassle in there by himself. She<br />

docteurslà, c’est bon pour ceux qui sont sent Sam in to suggest a visit, but Jody<br />

malades devant Dieu, mais ils ne savent pas said No. These medical doctors wuz all<br />

le premier mot d’un cas comme le sien. II 25 right with the Godly sick, but they<br />

irait bien dès que l’homme-à-deux-têtes didn’t know a thing about a case like<br />

aurait trouvé ce qu’on avait enterré contre his. He’d be all right just as soon as the<br />

lui. II n’allait pas mourir, non pas du tout. two-headed man found what had been<br />

Du moins il le pensait. Mais Sam affirmait<br />

buried against him. He wasn’t going to<br />

le contraire à Janie, et donc elle était 30 die at all. That was what he thought.<br />

au courant. Et même s’il ne lui avait rien But Sam told her different, so she knew.<br />

dit, [156] elle l’aurait appris le lendemain And then if he hadn’t, the next morning<br />

matin, car des gens commencèrent à se she was bound to know, for people<br />

rassembler sous les palmiers et les arbres à began to gather in the big yard under<br />

chapelets. Des individus qui n’auraient 35 the palm and china-berry trees. People<br />

jamais osé y poser le pied se glissèrent dans who would not have dared to foot the<br />

le jardin, mais sans entrer dans la maison. place before crept in and did not come<br />

S’accroupirent sous les arbres et attendirent. to the house. Just squatted under the<br />

La rumeur, cet oiseau sans ailes, avait étendu trees and waited. Rumor, that wingless<br />

son ombre sur la ville.<br />

40 bird, had shadowed over the town.<br />

Ce matin-là, elle se leva avec la ferme She got up that morning with the<br />

intention d’entrer dans la chambre et firm determination to go on in there<br />

d’avoir une grande conversation avec Jody. and have a good talk with Jody. But<br />

Mais elle resta longtemps assise entre des 45 she sat a long time with the walls<br />

murs qui se resserraient de plus en plus.<br />

Quatre murs lui coupant la respiration. La<br />

crainte qu’il ne trépasse tandis qu’elle<br />

restait à trembler à l’étage lui donna du<br />

creeping in on her. Four walls<br />

squeezing her breath out. Fear lest<br />

he depart while she sat trembling<br />

upstairs nerved her and she was<br />

50 inside the room before she caught<br />

courage et elle se retrouva dans la chambre<br />

avant d’avoir repris son souffle. Elle her breath. She didn’t make the<br />

n’entama pas la conversation sur le ton cheerful, casual start that she had<br />

léger et sans manières qu’elle avait préparé. thought out. Something stood like<br />

Un poids lui pesait sur la langue comme an oxen’s foot on her tongue, and<br />

un pied de boeuf, d’autant plus que Jody - 55 then too, Jody, no Joe, gave her a<br />

non, Joe - lui avait lancé un regard féroce.<br />

Chargé de l’impensable froidure<br />

interstellaire. Elle devait parler à un homme<br />

qui se trouvait à dix immensités de là.<br />

Il était couché sur le flanc, face à la porte,<br />

comme s’il attendait quelqu’un ou<br />

quelque [157] chose. Une expression<br />

changeante sur son visage. L’air faible mais<br />

avec un je-ne-saisquoi de pointu autour des 65<br />

yeux. À travers la mince courtepointe, elle<br />

pouvait apercevoir ce qui restait de son<br />

ventre, pelotonné sur le lit comme un animal<br />

sans défense se cherchant un abri.<br />

Les draps à moitié lavés la blessèrent<br />

dans sa fierté. Pauvre Jody, lui qui avait<br />

toujours été si propre.<br />

60<br />

70<br />

ferocious look. A look with all the<br />

unthinkable coldness of outer<br />

space. She must talk to a man who<br />

was ten immensities away.<br />

He was lying on his side facing the<br />

door like he was expecting somebody<br />

or something. A sort of changing look<br />

on his face. Weak-looking but<br />

sharp-pointed about the eyes. Through<br />

the thin counterpane she could see<br />

what was left of his belly huddled<br />

before him on the bed like some<br />

helpless thing seeking shelter. [80]<br />

The half-washed bedclothes hurt<br />

her pride for Jody. He had always<br />

been so clean.<br />

<strong>En</strong>tonces Janie empezó a pensar en la<br />

muerte. La muerte, aquel extraño ser de enormes<br />

pies cuadrados que vivía allá [101] lejos,<br />

en el oeste. Aquella criatura enorme que<br />

vivía en una casa parecida a una plataforma,<br />

sin paredes y sin techo. Pues, ¿qué necesidad<br />

tiene la muerte de cubrirse, qué viento<br />

puede soplar contra ella? Vive en aquella gran<br />

casa, desde la que se domina el mundo. Vive<br />

allí, vigilante e inmóvil todo el día, empuñando<br />

la espada en espera de que un mensajero<br />

la mande llamar. Vivía allí desde antes<br />

de que existiera un dónde o un antes o un<br />

entonces. Ahora Janie podría encontrar cualquier<br />

día una pluma de sus alas caída en su<br />

jardín. Se sentía triste y, también, asustada.<br />

¡Pobre Jody! No era justo que estuviera encerrado<br />

allí arreglándoselas él solo. <strong>En</strong>vió a<br />

Sam para que le propusiera una visita médica,<br />

pero Jody dijo que NO. Los médicos estaban<br />

bien para los que tenían enfermedades<br />

de Dios, pero no tenían ni idea de cómo tratar<br />

un caso como el suyo. Se pondría bien en<br />

cuanto su hombre de dos cabezas encontrara<br />

lo que habían enterrado para acabar con él. Él<br />

no iba a morirse, en absoluto. Eso era lo que<br />

él pensaba. Pero Sam le dijo a Janie otra cosa,<br />

y ella se dio cuenta. Se hubiera dado cuenta<br />

de todos modos, porque a la mañana siguiente<br />

la gente empezó a reunirse en el gran jardín<br />

bajo la palmera y los jaboncillos. Personas que<br />

no se hubieran atrevido a poner el pie en aquel<br />

lugar se colaban dentro, sin llegar hasta la<br />

casa. Se limitaban a sentarse bajo los árboles<br />

y a esperar. El rumor, ave sin alas, había planeado<br />

sobre la ciudad.<br />

Janie se levantó aquella mañana con la<br />

firme determinación de entrar allí y tener<br />

con Jody una conversación seria. Pero permaneció<br />

largo rato sentada con las paredes<br />

avanzando despacio hacia ella. Cuatro<br />

paredes sofocándola. El miedo a que<br />

él se fuese mientras ella estaba allí, en el<br />

piso de arriba, temblando, hizo que al fin<br />

se decidiera y, antes de que pudiera darse<br />

cuenta, ya estaba en la habitación de Jody.<br />

No hizo la entrada alegre y casual que tenía<br />

pensada. Fue como si se le hubiera<br />

comido la lengua el gato y, además, Jody,<br />

no Joe, le lanzó una mirada furibunda.<br />

Una mirada llena de la frialdad inconcebible<br />

del espacio exterior. Tenía que hablar<br />

[102] con un hombre que estaba<br />

inmensamente lejos, en otra dimensión.<br />

Estaba tendido de costado, mirando<br />

hacia la puerta, como si esperara algo o<br />

a alguien. Tenía en el rostro una expresión<br />

extraña. Parecía muy débil, pero en<br />

sus ojos había algo inquisitivo y penetrante.<br />

A través de la fina colcha pudo<br />

ver, acurrucado en la cama ante él, como<br />

un animalito enfermo en busca de protección,<br />

lo que quedaba de su vientre.<br />

Las no muy limpias ropas de la cama lastimaron<br />

su orgullo por Jody. Él siempre había<br />

sido tan limpio.<br />

« Qu’est-ce tu viens fiche ici, Janie ?<br />

75<br />

“Whut you doin’ in heah, Janie?”<br />

—¿Qué está haciendo aquí, Janie?<br />

- Jsuis venue tvoir, voir comment tu<br />

tportes. »<br />

“Come tuh see ’bout you and how you<br />

wuz makin’ out.”<br />

—He venío pa ver cómo estás.<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!