28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

brossa les cheveux et les renoua en un<br />

chignon. <strong>En</strong>suite elle amidonna et repassa<br />

son visage afin de lui donner exactement<br />

la forme que les gens souhaitaient lui<br />

voir, puis elle ouvrit la fenêtre et cria :<br />

[162] « Venez tous ! Jody est mort.<br />

Mon mari m’a été enlevé. »<br />

5<br />

herself, then combed her hair and tied<br />

it back up again. Then she starched<br />

and ironed her face, forming it into<br />

just what people wanted to see, and<br />

opened up the window and cried,<br />

“Come heah people! Jody is dead. Mah<br />

husband is gone from me.” [83]<br />

mente a sí misma durante un rato y después<br />

[105] se peinó y recogió de nuevo<br />

sus cabellos. Luego «almidonó y planchó»<br />

su rostro, transformándolo en lo que la<br />

gente quería ver, abrió la ventana y gritó:<br />

—¡Vení, vení tós! Jody ha muerto.<br />

Mi marío me ha abandonao. [106]<br />

10<br />

9<br />

15<br />

gloat (often foll. by on, upon, over) consider or<br />

contemplate with lust, greed, malice,<br />

triumph, etc. (gloated over his collection).<br />

1 the act of gloating or dwell on with<br />

satisfaction<br />

2 a look or expression of triumphant satisfaction,<br />

gaze at or think about something with great<br />

self-satisfaction, gratification, or joy regodeo,<br />

goce 20 maligno<br />

relamerse, regodearse, refocilarse,<br />

CHAPTER 9<br />

CAPÍTULO 9<br />

Chapters 9–10<br />

Summary<br />

Chapter 9<br />

Les funérailles de Joe furent le plus bel Joe’s funeral was the finest thing<br />

événement que le comté d’Orange eût jamais 25 Orange County had ever seen with<br />

vu d’yeux de nègre. Le corbillard motorisé, Negro eyes. The motor hearse, the<br />

les Buick et les Cadillac ; le Docteur Cadillac and Buick carriages; Dr.<br />

Henderson dans sa Lincoln ; les hôtes venus<br />

Henderson there in his Lincoln; the<br />

de lointains horizons. Et puis l’or, hosts from far and wide. Then again<br />

l’écarlate et la pourpre, le triomphe et les 30 the gold and red and purple, the<br />

trophées des sociétés secrètes, chacune avec gloat and glamor of the secret<br />

ses insinuations d’une puissance et d’une orders, each with its insinuations of<br />

gloire dont les non-initiés n’avaient jamais power and glory undreamed of by<br />

rêvé. Les gens montés sur des mules ou des the uninitiated. People on farm<br />

chevaux de labour ; les bébés à califourchon 35 houses and mules; babies riding<br />

sur le dos d’un frère ou d’une sueur. La fanfare<br />

astride of brothers’ and sisters’<br />

des Elans* s’alignant devant la porte backs. The Elks band ranked at the<br />

de l’église pour jouer À l’abri dans les bras church door and playing “Safe in the<br />

de Jésus sur un rythme tambouriné si lancinant Arms of Jesus” with such a dominant<br />

[163] que la longue file qui pénétrait à 40 drum rhythm that it could be stepped<br />

l’intérieur pouvait le suivre d’un pas vif. off smartly by the long line as it<br />

Le Petit Empereur de la croisée des filed inside. The Little Emperor of<br />

chemins quittait le comté d’Orange the cross-roads was leaving Orange<br />

comme il y était entré - sur la main County as he had come—with the<br />

tendue du pouvoir.<br />

45 out-stretched hand of power.<br />

Janie amidonna et repassa son visage et Janie starched and ironed her face and<br />

vint assister aux funérailles derrière son came set in the funeral behind her veil.<br />

voile. C’était comme un mur de pierre et It was like a wall of stone and steel. The<br />

d’acier. Les funérailles se déroulaient en 50 funeral was going on outside. All things<br />

dehors. Tout ce qui concernait la mort et la concerning death and burial <strong>were</strong> said<br />

mise en terre fut dit et accompli. Fini. Terminé.<br />

and done. Finish. <strong>En</strong>d. Nevermore.<br />

Jamais plus. Noirceur. Trou profond. Darkness. Deep ’hole. Dissolution.<br />

Dissolution. Éternité. Pleurs et cris audehors.<br />

Eternity. Weeping and wailing outside.<br />

À l’abri des coûteux plis de tissu 55 Inside the expensive black folds<br />

<strong>were</strong><br />

noir, il y avait la résurrection et la vie. Elle<br />

ne chercha rien au-dehors et en dedans, les<br />

choses de la mort ne vinrent pas troubler<br />

son calme. Elle envoya son visage aux funérailles<br />

de Joe tandis qu’elle-même allait<br />

gambader dans le printemps, de l’autre côté<br />

du monde. Et puis les festivités s’achevèrent<br />

et Janie rentra chez elle.<br />

resurrection and life. She did not reach<br />

outside for anything, nor did the things<br />

of death reach inside to disturb her calm.<br />

She sent her face to Joe’s funeral, and<br />

60 herself went rollicking with [84] the<br />

springtime across the world. After a<br />

while the people finished their<br />

celebration and Janie went on home.<br />

Avant de s’endormir ce soir-là, elle 65<br />

brûla chacun de ses fichus et le lendemain<br />

Before she slept that night she<br />

burnt up every one of her head rags<br />

matin, elle se promena dans la maison avec and went about the house next<br />

ses cheveux rassemblés en une natte morning with her hair in one thick<br />

épaisse qui se balançait bien au-dessous de braid swinging well below her waist.<br />

sa taille. Ce fut le seul changement notable.<br />

70 That was the only change people saw<br />

Elle s’occupait du magasin comme in her. She kept the store in the same<br />

avant, sauf que le soir [164] elle s’asseyait way except of evenings she sat on<br />

sur la véranda pour écouter, et elle envoyait the porch and listened and sent<br />

Hezekiah servir les clients tardifs. Elle ne Hezekiah in to wait on late custom.<br />

voyait pas de raison de changer 75 She saw no reason to rush at<br />

précipitamment les choses. Elle avait le restant<br />

de sa vie pour faire comme il lui<br />

plairait.<br />

changing things around. She would<br />

have the rest of her life to do as she<br />

pleased.<br />

El funeral de Joe fue el acontecimiento<br />

más impresionante que jamás se viera en<br />

Orange County con ojos de negros. El coche<br />

fúnebre motorizado, el Cadillac y el<br />

Buick que lo seguían, el doctor Henderson<br />

en su Lincoln, los invitados de todas partes.<br />

Y además el oro, el rojo y la púrpura,<br />

el misterioso encanto de las órdenes confidenciales,<br />

sugerente todo ello de un poder<br />

y un esplendor inimaginables para los<br />

no iniciados. Gentes encima de las casas<br />

de campo y de las mulas; niños subidos<br />

en los hombros de sus hermanos y hermanas.<br />

La banda de Elks alineada a la puerta<br />

de la iglesia tocando Sa fe in the Arms o f<br />

Jesus, tan envolvente el ritmo de los tambores<br />

que la larga fila que iba entrando<br />

hubiera podido marcar violentamente el<br />

paso. El Pequeño Emperador del cruce de<br />

caminos abandonaba Orange County tal<br />

como había llegado... con la mano del poder<br />

extendida.<br />

Janie «almidonó y planchó» su cara y<br />

asistió al funeral desde detrás de su velo.<br />

Éste era como un muro de piedra y de hierro.<br />

El funeral se celebraba al otro lado.<br />

Cuanto concernía a la muerte y al entierro<br />

fue hecho y dicho. Se acabó. Fin. Nunca<br />

más. Oscuridad. Sima profunda. Disolución.<br />

Eternidad. De la otra parte, lágrimas y gemidos.<br />

Y de este lado de los costosos pliegues<br />

negros, la resurrección y la vida. Janie<br />

no pasó para nada al otro lado, ni dejó que<br />

nada relacionado con la muerte penetrara<br />

hasta ella perturbando su tranquilidad. <strong>En</strong>vió<br />

su rostro al funeral de Joe y ella se fue a<br />

retozar con la primavera a través del mundo.<br />

Al cabo de un rato la gente concluyó su<br />

celebración y Janie se fue a su casa.<br />

Aquella noche, antes de acostarse, quemó<br />

todos y cada uno de los pañuelos que<br />

tenía para la cabeza y a la mañana siguiente<br />

anduvo por la casa con el pelo en una<br />

gruesa trenza [107] que oscilaba muy por<br />

debajo de su cintura. Ése fue el único cambio<br />

que la gente vio en ella. Siguió llevando<br />

la tienda del mismo modo, excepto que<br />

por las tardes ella se sentaba en el porche<br />

a escuchar y ponía a Hezekiah a atender a<br />

los clientes tardíos. No veía razón alguna<br />

para apresurarse a cambiar las cosas. Tenía<br />

por delante todo el resto de su vida para<br />

hacer lo que a ella le placiera.<br />

After Jody’s elaborate funeral, Janie begins her<br />

period of mourning. On the inside she feels<br />

released and joyous, but she maintains a sad<br />

face for the outside world. The only noticeable<br />

change is that she begins wearing her hair in a<br />

long braid again, having burned all of her head<br />

rags. Now that she is alone, she begins to examine<br />

her feelings and realizes that she hates<br />

Nanny for the values with which Nanny raised<br />

her. Nanny taught her to seek superficial prizes<br />

such as wealth, security, and status instead of<br />

chasing her dreams.<br />

Soon, men begin approaching Janie; as an<br />

attractive and wealthy woman, she would make<br />

quite a prize. Despite these constant advances,<br />

Janie’s six months of mourning pass without<br />

any suitor making progress. Janie’s newfound<br />

freedom and independence make her happy<br />

and she has no desire to become tied down to<br />

another man. Her only source of unhappiness<br />

is the store, which she continues to run. She<br />

feels Jody’s domineering presence everywhere.<br />

Eventually Hezekiah Potts begins to imitate<br />

Jody, but his mimicry is only amusing, not<br />

threatening. As per custom, Janie begins<br />

wearing white after six months, supposedly<br />

signaling her availability for suitors. But she<br />

continues to rebuff all advances and confides<br />

to Pheoby that she loves her new<br />

independence. Pheoby responds that the<br />

townspeople will think that she isn’t sad that<br />

Jody is dead. Janie replies that she doesn’t<br />

care what the town thinks because she<br />

shouldn’t pretend to be sad if she isn’t.<br />

smart 1 a clever; ingenious; quickwitted (a<br />

smart talker; gave a smart answer). b keen<br />

in bargaining; quick to take advantage. c<br />

(of transactions etc.) unscrupulous to the<br />

point of dishonesty. 2 well-groomed; neat;<br />

bright and fresh in appearance (a smart<br />

suit). 3 in good repair; showing bright<br />

colours, new paint, etc. (a smart red<br />

bicycle). 4 stylish; fashionable; prominent<br />

in society (in all the smart restaurants; the<br />

smart set). 5 quick; brisk (set a smart pace).<br />

6 painfully severe; sharp; vigorous (a smart<br />

blow).<br />

1 (of a person or a part of the body) feel or<br />

give acute pain or distress (my eye smarts;<br />

smarting from the insult). 2 (of an insult,<br />

grievance, etc.) rankle. 3 (foll. by for) suffer<br />

the consequences of (you will smart for<br />

this).<br />

— n. a bodily or mental sharp pain; a stinging<br />

sensation.<br />

— adv. smartly; in a smart manner. Esmeradamente,<br />

pulcramente, limpiamente, de<br />

golpe<br />

1(= elegantly) [dressed, furnished] con elegancia;<br />

elegantemente<br />

2 (= cleverly) inteligentemente<br />

3 (= briskly) rápidamente<br />

« L’une des nombreuses sociétés fraternelles ou de bienfaisance que l’on trouve jusque dans les plus petites villes américaines, telles les Shriners ou les Kuights of Columbus, et où l’on est admis par cooptation. (Nd.T)<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!