28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

ici, Joe Starks le prendrait pas pour un<br />

imbécile comme y fait avec vous aut’.<br />

Joe Starks wouldn’t make no fool outa<br />

him lak he do de rest uh y’all.”<br />

Starks no podría tomarle el pelo como nos<br />

lo toma a nosotro.<br />

Jme demande souvent comment sa<br />

ptite femme s’en tire avec lui, pasque<br />

c’est le genre d’homme qui change tout<br />

mais rien le change.<br />

5<br />

“Ah often wonder how dat III wife<br />

uh hisn makes out wid him, ’cause he’s<br />

uh man dat changes everything, but<br />

nothin’ don’t change him.”<br />

Vous savez que bien des fois j’y ai “You know many’s de time Ah done<br />

pensésongé moi-même. Y lui tombe 10 thought about dat mahself. He gits on<br />

dessus de temps à aut’ quand elle fait her ever now and then when she make<br />

des erreurs au magasin.<br />

little mistakes round de store.” [46]<br />

Et qu’est-ce qui l’oblige à garder sa “Whut make her keep her<br />

tête enroulée dans un fichu comme une 15 head tied up lak some ole<br />

vieille, quand elle est dans la boutique ? ’oman round de store?<br />

Moi, personne pourrait m’obliger à me Nobody couldn’t git me tuh<br />

nouer un fichu sur la tête si j’avais des tie no rag on mah head if Ah<br />

chveux comme les siens.<br />

had hair lak dat.”<br />

20<br />

Peut-êt’ que c’est lui qui l’oblige. Peutêt’<br />

“Maybe he make her do it.<br />

qu’il a peur que nous les hommes on y Maybe he skeered some de rest<br />

mette la patte quand elle est au magasin. of us mens might touch it round<br />

Sûr qu’à mes yeux, c’est un mystérieux dat store. It sho is uh hidden<br />

mystère.<br />

25 mystery tuh me.”<br />

Et sûr qu’elle parle pas beaucoup. La “She sho don’t talk much. De way<br />

façon qu’y rue et lui rent’ dans lmastic he rears and pitches in de store<br />

chaque fois qu’elle fait une erreur est sometimes when she make uh<br />

comme qui dirait impie mais ç’a pas l’air 30 mistake is sort of ungodly, but she<br />

dla déranger. Jsuppose qu’y se<br />

comprennent l’un l’aut’. » [99]<br />

don’t seem to mind at all. Reckon<br />

dey understand one ’nother.”<br />

La ville avait un panier plein à ras bord The town had a basketful of feelings<br />

d’émois et d’émotions concernant les positions<br />

35 good and bad about Joe’s positions and<br />

et possessions de Joe, mais personne possessions, but none had the temerity<br />

n’avait la témérité de le défier. Au to challenge him. They bowed down to<br />

contraire, ils s’inclinaient devant lui parce him rather, because he was all of these<br />

qu’il était tout cela, même s’il était tout cela things, and then again he was all of these<br />

parce que la ville s’inclinait devant lui. 40 things because the town bowed down.<br />

[100]<br />

[47]<br />

—A vece yo me pregunto cómo se las arregla<br />

esa mujercita suya pa vivir con él, porque él<br />

es un hombre que lo cambia todo, pero no deja<br />

que nada lo cambie a él.<br />

—Sí, yo también he pensao en eso algunas<br />

vece, ¿sabes? <strong>En</strong> la tienda, cuando<br />

ella comete algún pequeño error, él<br />

la critica una y otra vez.<br />

—¿Por qué, cuando está en la<br />

tienda, lleva un pañuelo a la cabeza,<br />

como si fuera una vieja? Si yo<br />

tuviera una mata de pelo como ésa,<br />

no dejaría que nadie me atara un pañuelo<br />

a la cabeza.<br />

—A lo mejor es que él la obliga. A lo mejor<br />

es que a él le da miedo que cuando nosotro<br />

estamos en la tienda veamo su mata de pelo<br />

y nos entren gana de tocarla. Para mí tó esto<br />

es un misterio.<br />

—Ella apena habla. Cuando mete<br />

la pata en algo, él le grita y se<br />

encalabrina de una forma que a mí<br />

me parece exagera, pero al parecer a<br />

ella no le importa. Supongo que entre<br />

ellos se entienden así.<br />

La ciudad estaba llena de buenos y de<br />

malos sentimientos respecto a las propiedades<br />

y las opiniones de Joe, pero nadie<br />

tenía la osadía de plantarle cara. Más<br />

bien inclinaban la cabeza porque él era<br />

quien era y, precisamente era quien era<br />

porque la ciudad inclinaba la cabeza ante<br />

él. [67]<br />

ungodly 1 impío,-a, malvado,-a 2 fig (ruido,<br />

lío) tremendo,-a (una hora) intempestivo,-<br />

a<br />

45<br />

2.1<br />

6<br />

50<br />

CHAPTER 6<br />

CAPÍTULO 6<br />

Chapter 6<br />

Summary<br />

Tous les matins, le monde se retournait Every morning the world flung<br />

d’un bond et exposait la ville au soleil. Et itself over and exposed the town to the<br />

Janie comptait un nouveau jour. Et chaque 55 sun. Sojanie had another day. And<br />

jour la voyait au magasin, sauf le dimanche.<br />

Le magasin en soi aurait été un endroit<br />

agréable si seulement elle n’avait pas eu à<br />

vendre des marchandises. Lorsque les gens<br />

s’asseyaient sur la véranda et faisaient<br />

circuler les dessins de leurs pensées pour<br />

que les autres regardent et voient, c’était<br />

agréable. Et que ces dessins soient à chaque<br />

fois des agrandissements au crayon de la<br />

every day had a store in it, except<br />

Sundays. The store itself was a<br />

pleasant place if only she didn’t have<br />

to sell things. When the people sat<br />

60 around on the porch and passed around<br />

the pictures of their thoughts for the<br />

others to look at and see, it was nice.<br />

The fact that the thought pictures <strong>were</strong><br />

always crayon enlargements of life<br />

vie rendait l’écoute encore plus attrayante. 65 made it even nicer to listen to.<br />

Ainsi, prenez l’histoire du baudet jaunasse<br />

Take for instance the case of Matt<br />

de Matt Bonner. I1 entrait dans la Bonner’s yellow mule. They had him<br />

conversation tous les jours que faisait le up for conversation every day the<br />

Seigneur. Et plus encore si Matt lui-même 70 Lord sent. Most especial if Matt was<br />

était présent. Sam, Lige et Walter jouaient there himself to listen. Sam and Lige<br />

les meneurs dès qu’il s’agissait de raconter and Walter <strong>were</strong> the ringleaders of the<br />

des histoires de mulet. Les autres jetaient mule-talkers. The others threw in<br />

dans [101] la conversation tout ce qui leur whatever they could chance upon, but<br />

tombait sous la dent, mais on eût dit que 75 it seemed as if Sam and Lige and<br />

Sam, Lige et Walter arrivaient à en voir et<br />

en entendre plus sur ce baudet que le comté<br />

tout entier. II leur suffisait d’apercevoir la<br />

Walter could hear and see more about<br />

that mule than the whole county put<br />

together. All they needed was to see<br />

Cada mañana el mundo, habiendo girado sobre<br />

sí mismo, exponía la ciudad al sol. Así<br />

Janie tenía otro día. Y todos los días tenían<br />

una tienda, excepto los sábados. La tienda<br />

hubiera sido en sí un lugar grato si Janie no<br />

hubiera tenido que vender cosas. Que la gente<br />

se sentara en el porche sin hacer nada y<br />

que, para que los demás los vieran, se pasaran<br />

unos a otros los cuadros de sus pensamientos,<br />

era agradable. El hecho de que<br />

aquellos cuadros fueran siempre coloreados<br />

apuntes de la vida real hacía aún más agradable<br />

prestarles atención.<br />

Pongamos por ejemplo el caso de la<br />

mula amarilla de Matt Bonner. A todos les<br />

servía de tema de conversación todos los<br />

días del Señor. Muy en particular si Matt<br />

estaba allí para oírles. Sam y Lige y<br />

Walter eran los que dirigían el cotarro en<br />

el asunto de la mula. Los demás añadían<br />

lo que podían, pero parecía como si Sam,<br />

Lige y Walter pudieran ver y oír más cosas<br />

sobre aquella mula que toda la gente<br />

del condado junta. Cuanto necesitaban era<br />

que la figura flaca y larguirucha de Matt<br />

Janie dislikes the business of running the<br />

store but loves that people sit on its porch<br />

and talk all day telling colorful, exaggerated<br />

stories. The men love teasing a man named<br />

Matt Bonner about his overworked, underfed,<br />

bad-tempered mule. They make jokes about<br />

how sorry the mule looks and needle Matt<br />

about how careless and cruel he is toward<br />

the animal. Despite Janie’s interest in these<br />

stories, Jody doesn’t allow her to sit outside,<br />

saying that she’s too good to interact with<br />

«trashy people.» But most annoying to Janie<br />

of all, Jody orders her to wear a head-rag<br />

because it makes him jealous to see other<br />

men look at her long hair, though he never<br />

reveals his motives to Janie.<br />

One day, Matt Bonner’s mule runs away, and<br />

some of the townsmen find it outside of the store.<br />

They irritate the mule for fun, and Janie mutters<br />

her disapproval of their cruelty. Unbeknownst to<br />

her, Jody is standing nearby and hears her<br />

complaint. He buys the mule for five dollars so<br />

that the poor beast can rest for once in his life.<br />

Everyone considers Jody’s liberation of the mule<br />

very noble, comparing it to Abraham Lincoln’s<br />

emancipation of northern slaves. The animal<br />

becomes a source of pride for the town and the<br />

subject of even more tall tales. After it dies, Jody<br />

convenes a mock funeral, which becomes a<br />

festive event for the entire town. But Jody<br />

refuses to allow Janie to attend, saying it would<br />

be improper for a woman of her status. After the<br />

funeral, vultures descend on the animal’s<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!