Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
II y eut ensuite un silence complet,<br />
et pour la première fois, elles<br />
entendirent le vent qui harcelait les pins.<br />
Du coup, Phoeby songea à Sam qui<br />
s’énervait à l’attendre. Et Janie songea à sa<br />
chambre à l’étage - sa [338] chambre à<br />
coucher. Phoeby étreignit très fort son amie<br />
et dans sa fuite, fendit l’obscurité.<br />
Bientôt tout fut solidement verrouillé<br />
en bas. Janie monta les marches, sa lampe<br />
à la main. La lumière entre ses doigts était<br />
comme une étincelle de soleil lui lavant<br />
5<br />
10<br />
de feu le visage. Derrière elle son ombre 15 washing her face in fire. Her shadow<br />
tombait dans l’escalier, toute noire, tête behind fell black and headlong down<br />
la première. Dans sa chambre, l’air the stairs. Now, in her room, the place<br />
sentait à nouveau le frais. Le vent qui<br />
tasted fresh again. The wind<br />
était entré par la fenêtre ouverte avait through the open windows had<br />
balayé les fétides impressions d’absence 20 broomed out all the fetid feeling of<br />
et de néant. Elle ferma la porte et s’assit.<br />
Peignant ses cheveux pour en chasser la<br />
poussière de la route. Songeuse.<br />
There was a finished silence after that<br />
so that for the first time they could hear<br />
the wind picking at the pine trees. It<br />
made Pheoby think of Sam waiting for<br />
her and getting fretful. It made Janie<br />
think about that room upstairs—her<br />
bedroom. Pheoby hugged Janie real hard<br />
and cut the darkness in flight.<br />
Soon everything around downstairs<br />
was shut and fastened. Janie mounted<br />
the stairs with her lamp. The light in<br />
her hand was like a spark of sun-stuff<br />
absence and nothingness. She closed<br />
in and sat down. Combing road-dust<br />
out of her hair. Thinking.<br />
Tras esto hubo un silencio final y así pudieron<br />
oír por primera vez el viento soplando entre<br />
los pinos. Lo que le hizo recordar a Pheoby<br />
que Sam la estaba esperando y que ya debía de<br />
estar preocupado. A Janie le recordó la habitación<br />
del piso de arriba, su habitación. Pheoby<br />
abrazó con fuerza a Janie y luego desapareció<br />
hundiéndose en la oscuridad.<br />
fretful A adjective 1 querulous, whiney, whining(a), whiny habitually complaining; «a whining child» 2 fidgety, fretful, itchy, restless unable to relax or<br />
be still; «a constant fretful stamping of hooves»; «itchy for excitement»; «a restless child» fretful adj. visibly anxious, distressed, or irritated.<br />
<strong>En</strong> la planta baja, pronto estuvo todo<br />
cerrado y asegurado. Janie subió las escaleras<br />
con su quinqué. <strong>En</strong> su mano, la luz<br />
era como una centella desprendida del sol<br />
que bañaba su cara en fuego. Su sombra<br />
negra y alargada se extendía tras ella escaleras<br />
abajo. Al entrar en su habitación,<br />
volvió a parecerle fresca y limpia. La brisa<br />
que entraba a través de las ventanas<br />
abiertas se había llevado todas las fétidas<br />
impresiones de vacío y de ausencia. Cerró<br />
y se sentó. Desenredando de sus cabellos<br />
el polvo del camino. Pensando.<br />
headlong: rashly recklessly, hastily, impetuously,<br />
impetuously acting rashly or with sudden<br />
energy, moving forcefully or rapidly; rushingly<br />
actingly violently in advance or attack; swiftly<br />
de cabeza, de bruces, precipitadamente<br />
Le jour du revolver, du corps 25<br />
sanglant et du tribunal lui revint ;<br />
The day of the gun, and the bloody<br />
body, and the courthouse came and<br />
il se mit à chanter un soupir commenced to sing a sobbing sigh<br />
sangloté dans chaque coin de la out of every corner in the room; out<br />
pièce ; dans chaque siège et dans of each and every chair and thing.<br />
chaque objet. Se mit à chanter, 30 Commenced to sing, commenced to<br />
sanglot et soupir, chanson et<br />
sanglot. Et Ptit-Four s’en vint<br />
gambader autour d’elle, et la<br />
chanson du soupir s’envola par la<br />
fenêtre et se posa au sommet des 35 lit in the top of the pine trees. Tea<br />
pins. Ptit-Four, avec le soleil pour Cake, with the sun for a shawl. Of<br />
châle. Bien sûr qu’il n’était pas course he wasn’t dead. He could<br />
mort. Il ne pouvait mourir avant never be dead until she herself had<br />
qu’elle-même cesse de sentir et finished feeling and thinking. The<br />
penser. Le baiser de son souvenir 40 kiss of [183] his memory made<br />
dessinait des images d’amour et de<br />
lumière sur le mur. Paix. Elle tira<br />
l’horizon à [339] elle, tel un immense<br />
filet de pêche. Le tira des hanches de<br />
l’univers et le drapa autour de ses<br />
épaules. Tant de vie dans ses<br />
mailles ! Elle appela son âme, afin<br />
qu’elle vienne voir. [340]<br />
50<br />
sob and sigh, singing and sobbing.<br />
Then Tea Cake came prancing around<br />
her where she was and the song of<br />
the sigh flew out of the window and<br />
pictures of love and light against the<br />
wall. Here was peace. She pulled in<br />
her horizon like a great fish-net.<br />
Pulled it from around the waist of the<br />
45 world and draped it over her<br />
shoulder. So much of life in its<br />
meshes! She called in her soul to<br />
come and see. [184]<br />
El día del arma de fuego y del cuerpo<br />
ensangrentado y de la sala del tribunal vino<br />
a ella de nuevo y comenzó a cantar su canción<br />
de suspiros de un rincón a otro de la<br />
habitación, en todos y cada uno de los muebles<br />
y los objetos que la rodeaban. Comenzó<br />
a cantar, comenzó a suspirar y a gemir,<br />
cantando y gimiendo. Luego Tea Cake apareció<br />
volando sobre ella en el aire y la canción<br />
de suspiros se deslizó por la ventana<br />
y fue a posarse en las copas de los pinos.<br />
Tea Cake, con el [214] sol como un chal<br />
sobre los hombros. Por supuesto que no<br />
había muerto. Mientras ella siguiera pensando<br />
y sintiendo, él seguiría vivo. El beso<br />
de su recuerdo llenaba las paredes de imágenes<br />
de amor y de luz. Ésta era la paz.<br />
Janie tiró del horizonte como si el horizonte<br />
fuera una gran red de pescar. Una red<br />
extendida alrededor de la cintura del mundo,<br />
de la que ella tiraba y que luego se echaba<br />
al hombro. ¡Había tanta vida enredada<br />
en sus mallas! <strong>En</strong>tonces llamó a su alma<br />
para que acudiera a ver. [215]<br />
mesh 1 a network fabric or structure. 2 each of the<br />
open spaces or interstices between the strands<br />
of a net or sieve etc. 3 (in pl.) a a network. b a<br />
snare. 4 (in pl.) Physiol. an interlaced structure.<br />
1 intr. (often foll. by with) (of the teeth of a wheel)<br />
be engaged (with others). 2 intr. be harmonious.<br />
3 tr. catch in a net.<br />
in mesh (of the teeth of wheels) engaged.<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
139