Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
- Voui-M’sieur, Mr. Prescott.<br />
“Yassuh, Mr. Prescott.”<br />
—Sí, señor, señor Prescott.<br />
- Nous nous occupons de cette affaire.<br />
<strong>En</strong>core un mot venant de toi ou de<br />
n’importe quel Nègre dans le fond et je<br />
vous expédie au grand tribunal.<br />
5<br />
- Oui, M’sieur. »<br />
“Yassuh.”<br />
10<br />
Les Blanches firent entendre quelques The white women made a little<br />
applaudissements ; Mr. Prescott jeta un applause and Mr. Prescott glared at<br />
regard furieux à l’arrière du tribunal et regagna<br />
the back of the house and stepped<br />
sa place. <strong>En</strong>suite le Blanc étrange qui down. Then the strange white man<br />
allait parler au nom de Janie se leva. II 15 that was going to talk for her got up<br />
échangea quelques mots chuchotés avec le there. He whispered a little with the<br />
greffier puis appela Janie pour qu’elle clerk and then called on Janie to take<br />
vienne à la barre des témoins. Après quelques the stand and talk. After a few little<br />
[328] petites questions, il lui demanda de questions he told her to tell just how<br />
raconter exactement ce qui s’était passé et 20 it happened and to speak the truth,<br />
de dire la vérité, toute la vérité, rien que la<br />
vérité. Que Dieu lui vienne en aide.<br />
Ils se penchèrent tous pour écouter. Tout They all leaned over to listen while<br />
d’abord, elle dut se rappeler qu’elle n’était 25 she talked. First thing she had to<br />
pas chez elle. Elle était au tribunal et se remember was she was not at home. She<br />
battait contre quelque chose qui n’était pas was in the courthouse fighting something<br />
la mort. Qui était pire. Des pensées mensongères.<br />
and it wasn’t death. It was worse than<br />
Elle devait revenir loin en arrière that. It was lying thoughts. She had to<br />
pour leur faire comprendre ce que Ptit-Four 30 go way back to let them know how she<br />
et elle étaient l’un pour l’autre, afin qu’ils<br />
puissent voir que jamais elle n’aurait abattu<br />
Ptit-Four par malice.<br />
Elle essaya de leur faire comprendre 35<br />
combien était horrible le fait que<br />
She tried to make them see how terrible<br />
it was that things <strong>were</strong> fixed<br />
Ptit-Four ne pouvait revenir à lui à so that Tea Cake couldn’t come back<br />
moins de s’être débarrassé du chien to himself until he had got rid of that<br />
enragé qui l’habitait et qu’il ne pouvait mad dog that was in him and he<br />
se débarrasser du chien et vivre. II 40 couldn’t get rid of the dog and live.<br />
devait mourir pour se débarrasser du He had to die to get rid of the dog.<br />
chien. Mais elle n’avait pas voulu le But she hadn’t wanted to kill him. A<br />
tuer. Un homme a affaire à forte partie man is up against a hard game when<br />
lorsqu’il doit mourir pour gagner. Elle he must die to beat it. She made them<br />
leur fit comprendre que jamais elle 45 see how she couldn’t ever want to be<br />
n’aurait voulu se débarrasser de lui. rid of him. She didn’t plead to<br />
Elle ne suppliait personne. Elle anybody. She just sat there and told<br />
racontait simplement et lorsqu’elle eut and when she was through she<br />
fini, elle se tut. Elle se taisait depuis hushed. She had been through for<br />
quelques temps lorsque le juge, 50 some time before the judge and the<br />
l’avocat et les autres s’en aperçurent.<br />
Mais elle resta sur sa chaise [329]<br />
d’accusée jusqu’à ce que l’avocat lui<br />
dise qu’elle pouvait descendre.<br />
“We are handling this case.<br />
Another word out of you, out of any<br />
of you niggers back there, and I’ll<br />
bind you over to the big court.”<br />
the whole truth and nothing but the<br />
truth. So help her God.<br />
and Tea Cake had been with one another<br />
so they could see she could never shoot<br />
Tea Cake out of malice.<br />
lawyer and the rest seemed to know<br />
it. But she sat on in that trial chair<br />
until the lawyer told her she could<br />
come down.<br />
55<br />
« Plaise au tribunal adopter nos “The defense rests,” her<br />
conclusions », dit son avocat. <strong>En</strong>suite lawyer said. Then he and<br />
Prescott et lui discutèrent à voix Prescott whispered together and<br />
basse, puis tous deux allèrent parler both of them talked to the judge in<br />
en secret au juge installé là-haut. 60 secret up high there where he sat.<br />
<strong>En</strong>fin, ils se rassirent tous les deux. Then they both sat down. [178]<br />
—Somos nosotros los que llevamos<br />
este caso. Una palabra [207] más, tuya o<br />
de cualquiera de esos negros del fondo, y<br />
os mando a todos al Gran Jurado.<br />
—Sí, señor.<br />
Las mujeres blancas iniciaron un pequeño<br />
aplauso y el señor Prescott miró al<br />
fondo de la sala con gesto airado y bajó<br />
del estrado. Luego subió aquel hombre<br />
blanco desconocido que iba a hablar en favor<br />
de ella. Cuchicheó un poco con el pasante<br />
y luego llamó a Janie para que subiera<br />
a la tribuna de los testigos a testificar.<br />
Tras unas pocas preguntas, le pidió<br />
que contara lo que había sucedido y que<br />
dijera la verdad, toda la verdad y nada más<br />
que la verdad. Con la ayuda de Dios.<br />
Todos se inclinaron hacia delante para escucharla<br />
mientras ella hablaba. Lo primero que<br />
tenía que recordar era que no estaba en casa.<br />
Estaba en la sala del tribunal luchando contra<br />
algo que no era la muerte. Era peor que eso.<br />
Estaba luchando contra la falsedad y la mentira.<br />
Tenía que retroceder al pasado para hacerles<br />
saber lo que Tea Cake y ella habían sido el uno<br />
para el otro, así podrían comprender que ella<br />
nunca le habría disparado por malevolencia.<br />
Intentó hacerles ver lo terrible que había<br />
sido que las cosas se hubieran dispuesto de tal<br />
modo que Tea Cake no volviera a ser el mismo<br />
después de haberse librado de aquel perro rabioso<br />
que tenía encima y que no hubiera podido<br />
librarse de aquel perro y seguir viviendo.<br />
Había tenido que morir para librarse de aquel<br />
perro. Pero ella nunca había deseado matarlo.<br />
Cuando, para salir victorioso, un hombre tiene<br />
que matar se enfrenta a un juego terrible. Les<br />
hizo ver que era imposible que ella hubiese pensado<br />
tan siquiera en librarse de él. No estaba<br />
implorando la piedad de nadie. Se limitaba a<br />
contar su historia y, cuando acabó de contarla,<br />
se quedó en silencio. Y en silencio siguió un<br />
rato, antes de que el juez y el abogado y los<br />
demás parecieran darse cuenta de que había terminado.<br />
Pero ella continuó sentada en la silla<br />
de los testigos hasta que el abogado le dijo que<br />
podía bajar.<br />
—No hay más testigos —dijo el abogado. [208]<br />
Luego Prescott y él se pusieron a<br />
hablar en voz baja y a continuación<br />
subieron hasta donde estaba sentado<br />
el juez para hablar con él en privado.<br />
Luego ambos se sentaron.<br />
« Messieurs du jury, il vous<br />
incombe de décider si l’accusée a<br />
commis un meurtre de sang-froid ou 65<br />
si c’est une pauvre créature brisée,<br />
une épouse dévouée piégée par des<br />
circonstances malheureuses, qui en<br />
envoyant une balle dans le coeur de<br />
son défunt mari a en réalité commis 70<br />
un acte miséricordieux. Si vous<br />
concluez qu’il s’agit d’un meurtre<br />
gratuit, vous devez rendre un verdict<br />
d’assassinat. Si les preuves ne<br />
supportent pas un tel verdict, vous 75<br />
devez la laisser libre. II n’y a pas<br />
de milieu. »<br />
“Gentlemen of the jury, it is for<br />
you to decide whether the defendant<br />
has committed a cold blooded<br />
murder or whether she is a poor<br />
broken creature, a devoted wife<br />
trapped by unfortunate<br />
circumstances who really in firing<br />
a rifle bullet into the heart of her<br />
late husband did a great act of<br />
mercy. If you find her a wanton<br />
killer you must bring in a verdict<br />
of first degree murder. If the<br />
evidence does not justify that then<br />
you must set her free. There is no<br />
middle course.”<br />
135<br />
—Señores y señoras del jurado, a ustedes<br />
les corresponde decidir si la acusada<br />
ha cometido un asesinato a sangre<br />
fría o si es una pobre y desdichada criatura,<br />
una esposa fiel que se ha visto<br />
en unas circunstancias desafortunadas<br />
y que cuando disparó una bala de rifle<br />
al corazón de su marido estaba, en realidad,<br />
realizando un acto de piedad. Si<br />
creen ustedes que es una criminal sin<br />
escrúpulos, su veredicto deberá ser el<br />
de asesinato en primer grado. Si las<br />
evidencias no justifican esa afirmación,<br />
deberán ustedes dejarla libre. No<br />
hay término medio.<br />
devotion n. 1 (usu. foll. by to) enthusiastic<br />
attachment or loyalty (to a person or cause);<br />
great love, apasionamiento. 2 a<br />
religious worship. b (in pl.) prayers. c<br />
devoutness, religious fervour.<br />
amor, afecto, veneración, dedicación, entrega,<br />
lealtad, fidelidad, afición,<br />
devote 1 (foll. by to) apply or give over<br />
(resources etc. or oneself) to (a particular<br />
activity or purpose or person) (devoted their<br />
time to reading; devoted himself to his<br />
guests). 2 archaic doom to destruction.<br />
devoted adj. very loving or loyal (a devoted<br />
husband). leal, fiel, dedicado, consagrado,<br />
devotee n. 1 (usu. foll. by of) a zealous<br />
enthusiast or supporter. 2 a zealously pious<br />
or fanatical person.<br />
devoción. 1. f. Amor, veneración y fervor religiosos.<br />
2. Práctica piadosa no obligatoria.<br />
3. fig. Inclinación, afición especial. 4. fig.<br />
Costumbre devota, y, en general, costumbre<br />
buena. 5. Teol. Prontitud con que se<br />
está dispuesto a hacer la santa voluntad<br />
de Dios.