28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

- Voui-M’sieur, Mr. Prescott.<br />

“Yassuh, Mr. Prescott.”<br />

—Sí, señor, señor Prescott.<br />

- Nous nous occupons de cette affaire.<br />

<strong>En</strong>core un mot venant de toi ou de<br />

n’importe quel Nègre dans le fond et je<br />

vous expédie au grand tribunal.<br />

5<br />

- Oui, M’sieur. »<br />

“Yassuh.”<br />

10<br />

Les Blanches firent entendre quelques The white women made a little<br />

applaudissements ; Mr. Prescott jeta un applause and Mr. Prescott glared at<br />

regard furieux à l’arrière du tribunal et regagna<br />

the back of the house and stepped<br />

sa place. <strong>En</strong>suite le Blanc étrange qui down. Then the strange white man<br />

allait parler au nom de Janie se leva. II 15 that was going to talk for her got up<br />

échangea quelques mots chuchotés avec le there. He whispered a little with the<br />

greffier puis appela Janie pour qu’elle clerk and then called on Janie to take<br />

vienne à la barre des témoins. Après quelques the stand and talk. After a few little<br />

[328] petites questions, il lui demanda de questions he told her to tell just how<br />

raconter exactement ce qui s’était passé et 20 it happened and to speak the truth,<br />

de dire la vérité, toute la vérité, rien que la<br />

vérité. Que Dieu lui vienne en aide.<br />

Ils se penchèrent tous pour écouter. Tout They all leaned over to listen while<br />

d’abord, elle dut se rappeler qu’elle n’était 25 she talked. First thing she had to<br />

pas chez elle. Elle était au tribunal et se remember was she was not at home. She<br />

battait contre quelque chose qui n’était pas was in the courthouse fighting something<br />

la mort. Qui était pire. Des pensées mensongères.<br />

and it wasn’t death. It was worse than<br />

Elle devait revenir loin en arrière that. It was lying thoughts. She had to<br />

pour leur faire comprendre ce que Ptit-Four 30 go way back to let them know how she<br />

et elle étaient l’un pour l’autre, afin qu’ils<br />

puissent voir que jamais elle n’aurait abattu<br />

Ptit-Four par malice.<br />

Elle essaya de leur faire comprendre 35<br />

combien était horrible le fait que<br />

She tried to make them see how terrible<br />

it was that things <strong>were</strong> fixed<br />

Ptit-Four ne pouvait revenir à lui à so that Tea Cake couldn’t come back<br />

moins de s’être débarrassé du chien to himself until he had got rid of that<br />

enragé qui l’habitait et qu’il ne pouvait mad dog that was in him and he<br />

se débarrasser du chien et vivre. II 40 couldn’t get rid of the dog and live.<br />

devait mourir pour se débarrasser du He had to die to get rid of the dog.<br />

chien. Mais elle n’avait pas voulu le But she hadn’t wanted to kill him. A<br />

tuer. Un homme a affaire à forte partie man is up against a hard game when<br />

lorsqu’il doit mourir pour gagner. Elle he must die to beat it. She made them<br />

leur fit comprendre que jamais elle 45 see how she couldn’t ever want to be<br />

n’aurait voulu se débarrasser de lui. rid of him. She didn’t plead to<br />

Elle ne suppliait personne. Elle anybody. She just sat there and told<br />

racontait simplement et lorsqu’elle eut and when she was through she<br />

fini, elle se tut. Elle se taisait depuis hushed. She had been through for<br />

quelques temps lorsque le juge, 50 some time before the judge and the<br />

l’avocat et les autres s’en aperçurent.<br />

Mais elle resta sur sa chaise [329]<br />

d’accusée jusqu’à ce que l’avocat lui<br />

dise qu’elle pouvait descendre.<br />

“We are handling this case.<br />

Another word out of you, out of any<br />

of you niggers back there, and I’ll<br />

bind you over to the big court.”<br />

the whole truth and nothing but the<br />

truth. So help her God.<br />

and Tea Cake had been with one another<br />

so they could see she could never shoot<br />

Tea Cake out of malice.<br />

lawyer and the rest seemed to know<br />

it. But she sat on in that trial chair<br />

until the lawyer told her she could<br />

come down.<br />

55<br />

« Plaise au tribunal adopter nos “The defense rests,” her<br />

conclusions », dit son avocat. <strong>En</strong>suite lawyer said. Then he and<br />

Prescott et lui discutèrent à voix Prescott whispered together and<br />

basse, puis tous deux allèrent parler both of them talked to the judge in<br />

en secret au juge installé là-haut. 60 secret up high there where he sat.<br />

<strong>En</strong>fin, ils se rassirent tous les deux. Then they both sat down. [178]<br />

—Somos nosotros los que llevamos<br />

este caso. Una palabra [207] más, tuya o<br />

de cualquiera de esos negros del fondo, y<br />

os mando a todos al Gran Jurado.<br />

—Sí, señor.<br />

Las mujeres blancas iniciaron un pequeño<br />

aplauso y el señor Prescott miró al<br />

fondo de la sala con gesto airado y bajó<br />

del estrado. Luego subió aquel hombre<br />

blanco desconocido que iba a hablar en favor<br />

de ella. Cuchicheó un poco con el pasante<br />

y luego llamó a Janie para que subiera<br />

a la tribuna de los testigos a testificar.<br />

Tras unas pocas preguntas, le pidió<br />

que contara lo que había sucedido y que<br />

dijera la verdad, toda la verdad y nada más<br />

que la verdad. Con la ayuda de Dios.<br />

Todos se inclinaron hacia delante para escucharla<br />

mientras ella hablaba. Lo primero que<br />

tenía que recordar era que no estaba en casa.<br />

Estaba en la sala del tribunal luchando contra<br />

algo que no era la muerte. Era peor que eso.<br />

Estaba luchando contra la falsedad y la mentira.<br />

Tenía que retroceder al pasado para hacerles<br />

saber lo que Tea Cake y ella habían sido el uno<br />

para el otro, así podrían comprender que ella<br />

nunca le habría disparado por malevolencia.<br />

Intentó hacerles ver lo terrible que había<br />

sido que las cosas se hubieran dispuesto de tal<br />

modo que Tea Cake no volviera a ser el mismo<br />

después de haberse librado de aquel perro rabioso<br />

que tenía encima y que no hubiera podido<br />

librarse de aquel perro y seguir viviendo.<br />

Había tenido que morir para librarse de aquel<br />

perro. Pero ella nunca había deseado matarlo.<br />

Cuando, para salir victorioso, un hombre tiene<br />

que matar se enfrenta a un juego terrible. Les<br />

hizo ver que era imposible que ella hubiese pensado<br />

tan siquiera en librarse de él. No estaba<br />

implorando la piedad de nadie. Se limitaba a<br />

contar su historia y, cuando acabó de contarla,<br />

se quedó en silencio. Y en silencio siguió un<br />

rato, antes de que el juez y el abogado y los<br />

demás parecieran darse cuenta de que había terminado.<br />

Pero ella continuó sentada en la silla<br />

de los testigos hasta que el abogado le dijo que<br />

podía bajar.<br />

—No hay más testigos —dijo el abogado. [208]<br />

Luego Prescott y él se pusieron a<br />

hablar en voz baja y a continuación<br />

subieron hasta donde estaba sentado<br />

el juez para hablar con él en privado.<br />

Luego ambos se sentaron.<br />

« Messieurs du jury, il vous<br />

incombe de décider si l’accusée a<br />

commis un meurtre de sang-froid ou 65<br />

si c’est une pauvre créature brisée,<br />

une épouse dévouée piégée par des<br />

circonstances malheureuses, qui en<br />

envoyant une balle dans le coeur de<br />

son défunt mari a en réalité commis 70<br />

un acte miséricordieux. Si vous<br />

concluez qu’il s’agit d’un meurtre<br />

gratuit, vous devez rendre un verdict<br />

d’assassinat. Si les preuves ne<br />

supportent pas un tel verdict, vous 75<br />

devez la laisser libre. II n’y a pas<br />

de milieu. »<br />

“Gentlemen of the jury, it is for<br />

you to decide whether the defendant<br />

has committed a cold blooded<br />

murder or whether she is a poor<br />

broken creature, a devoted wife<br />

trapped by unfortunate<br />

circumstances who really in firing<br />

a rifle bullet into the heart of her<br />

late husband did a great act of<br />

mercy. If you find her a wanton<br />

killer you must bring in a verdict<br />

of first degree murder. If the<br />

evidence does not justify that then<br />

you must set her free. There is no<br />

middle course.”<br />

135<br />

—Señores y señoras del jurado, a ustedes<br />

les corresponde decidir si la acusada<br />

ha cometido un asesinato a sangre<br />

fría o si es una pobre y desdichada criatura,<br />

una esposa fiel que se ha visto<br />

en unas circunstancias desafortunadas<br />

y que cuando disparó una bala de rifle<br />

al corazón de su marido estaba, en realidad,<br />

realizando un acto de piedad. Si<br />

creen ustedes que es una criminal sin<br />

escrúpulos, su veredicto deberá ser el<br />

de asesinato en primer grado. Si las<br />

evidencias no justifican esa afirmación,<br />

deberán ustedes dejarla libre. No<br />

hay término medio.<br />

devotion n. 1 (usu. foll. by to) enthusiastic<br />

attachment or loyalty (to a person or cause);<br />

great love, apasionamiento. 2 a<br />

religious worship. b (in pl.) prayers. c<br />

devoutness, religious fervour.<br />

amor, afecto, veneración, dedicación, entrega,<br />

lealtad, fidelidad, afición,<br />

devote 1 (foll. by to) apply or give over<br />

(resources etc. or oneself) to (a particular<br />

activity or purpose or person) (devoted their<br />

time to reading; devoted himself to his<br />

guests). 2 archaic doom to destruction.<br />

devoted adj. very loving or loyal (a devoted<br />

husband). leal, fiel, dedicado, consagrado,<br />

devotee n. 1 (usu. foll. by of) a zealous<br />

enthusiast or supporter. 2 a zealously pious<br />

or fanatical person.<br />

devoción. 1. f. Amor, veneración y fervor religiosos.<br />

2. Práctica piadosa no obligatoria.<br />

3. fig. Inclinación, afición especial. 4. fig.<br />

Costumbre devota, y, en general, costumbre<br />

buena. 5. Teol. Prontitud con que se<br />

está dispuesto a hacer la santa voluntad<br />

de Dios.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!