Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
aimer personne d’aut’ que toi. Et en<br />
deuxième lieu, jsuis rien qu’une vieille<br />
femme que personne voudrait à part toi.<br />
couldn’t love nobody but yuh. And in de<br />
second place, Ah jus’ uh ole woman dat<br />
nobody don’t want but you.”<br />
dría amar a nadie má que a ti. <strong>En</strong> segundo<br />
lugar, yo no soy má que una mujé mayor<br />
a la que no quiere nadie má que tú.<br />
- Naan, c’est pas vrai. T’as seulement<br />
l’air vieille si tu dis aux gens quand t’es<br />
née, mais à tvoir, t’es assez jeune pour convenir<br />
à quasi tous les hommes. C’est pas<br />
une menterie. Jconnais plein d’hommes qui<br />
tprendraient et qui travailleraient dur pour<br />
ce privilège. Jles ai entendus causer.<br />
- Peut-êt’, Ptit-Four, j’ai jamais<br />
tâché de lsavoir. Jsais seulement que<br />
Dieu m’a arrachée du feu à travers toi.<br />
Et jt’aime et j’en suis contente.<br />
- Bien merci, Ma’am, mais dis pas “Thank yuh, ma’am, but don’t say<br />
qut’es vieille. T’es toujours une ptite you’se ole. You’se uh lil girl baby<br />
fille. Dieu a fait en sorte que t’as passé 20 all de time. God made it so you spent<br />
tes vieilles années d’abord avec un aut’<br />
et t’as gardé tes jours de jeune fille pour<br />
les passer avec moi.<br />
- Je rssens la même chose,<br />
Ptit-Four et jte rmercie de le dire.<br />
5 “Naw, you ain’t neither. You only<br />
sound ole when you tell folks when you<br />
wuz born, but wid de eye you’se young<br />
enough tuh suit most any man. Dat ain’t<br />
no lie. Ah knows plenty mo’ men would<br />
10 take yuh and work hard fuh de privilege<br />
[171]. Ah done heard ’em talk.”<br />
“Maybe so, Tea Cake, Ah ain’t never<br />
tried tuh find out. Ah jus’ know dat God<br />
15 snatched me out de fire through you.<br />
And Ah loves yuh and feel glad.”<br />
yo’ ole age first wid somebody else,<br />
and saved up yo’ young girl days to<br />
spend wid me.”<br />
25 “Ah feel dat uh way too, Tea Cake,<br />
and Ah thank yuh fuh sayin’ it.”<br />
- Pas difficile de dire ce qui “ ’Tain’t no trouble tuh say whut’s<br />
est. T’es une jolie femme en plus already so. You’se uh pretty woman<br />
d’êt’ gentille. [317]<br />
30 outside uh bein’ nice.”<br />
—No, tú no eres ná de eso. Tú sólo pareces<br />
mayor cuando le dices a la gente cuándo naciste,<br />
pero pa la vista tú eres tan joven como pa dejar<br />
contento a cualquier hombre. No es mentira. Yo<br />
sé de muchos hombres a los que les encantaría<br />
tenerte pa ellos y que lucharían duro por ese privilegio.<br />
Yo les he oído hablar. [200]<br />
—Puede ser, Tea Cake, yo nunca me he<br />
molestao en averiguarlo. Yo lo único que sé<br />
es que Dió me sacó del fuego a travé de ti.<br />
Y yo te quiero y me siento feliz.<br />
—Gracia, señora. Pero no vuelvas<br />
a decir que eres vieja. Tú siempre pareces<br />
una niña pequeñita. Dió hizo<br />
que primero pasaras la vejez con otro<br />
y reservó tus días de juventú pa que<br />
los pasaras conmigo.<br />
—Sí, así lo siento también yo, Tea Cake, y<br />
te doy las gracia por decirlo.<br />
—No hay ningún problema en decir lo que<br />
es la verdá. Y ademá de todo, eres una mujer<br />
preciosa.<br />
- Ao, Ptit-Four.<br />
“Aw, Tea Cake.”<br />
—Oh, Tea Cake.<br />
- Ouais, c’est vrai. Chaque fois que “Yeah you is too. Everytime Ah see<br />
jvois un carré de roses qu’essayent 35 uh patch uh roses uh somethin’ over<br />
d’êt’ chic et dfaire croire qu’elles sportin’ they selves makin’ out they<br />
sont belles, jleur dis « Jveux quvous pretty, Ah tell ’em ‘Ah want yuh tuh see<br />
voyez ma Janie un dces jours. » Tu dois mah Janie sometime.’ You must let de<br />
laisser les fleurs te voir un dces jours, hein, flowers see yuh sometimes, heah,<br />
Janie ?<br />
40 Janie?”<br />
- Continue, Ptit-Four, jfinirai par “You keep dat up, Tea Cake, Ah’ll<br />
te croire », fit malicieusement b’lieve yuh after while,” Janie said archly<br />
Janie, et elle le borda dans son lit. and fixed him back in bed. It was<br />
C’est alors qu’elle sentit le revolver<br />
45 then she felt the pistol under the<br />
sous l’oreiller. Elle éprouva un pillow. It gave her a quick ugly<br />
horrible frisson mais elle ne throb, but she didn’t ask him<br />
l’interrogea pas puisque lui n’avait about it since he didn’t say.<br />
rien dit. Jamais Ptit-Four n’avait Never had Tea Cake slept with a<br />
dormi avec un revolver sous la 50 pistol under his head before. “Neb’<br />
tête. « Laisse tomber Inettoyage<br />
du jardin, lui dit-il tandis qu’elle<br />
se relevait après avoir refait le lit,<br />
reste là où jpeux tvoir.<br />
- D’accord, Ptit-Four, jfrai comme tu dis.<br />
- Et si lfrère de Mis’ Turner vient<br />
rôder par ici avec ses genoux<br />
cagneux, tu peux lui dire quj’ai mis<br />
des freins à ses roues. Pas besoin qu’y<br />
reste à contempler Itravail.<br />
- Jvais rien lui dire pasque<br />
jm’attends pas à Ivoir. »<br />
55<br />
mind ’bout all dat cleanin’ round de<br />
front yard,” he told her as she<br />
straightened up from fixing the bed.<br />
“You stay where Ah kin see yuh.”<br />
“All right, Tea Cake, jus’ as you say.”<br />
“And if Mis’ Turner’s lap-legged<br />
brother come prowlin’ by heah you kin<br />
60 tell ’im Ah got him stopped wid four<br />
wheel brakes. ’Tain’t no need of him<br />
standin’ ’round watchin’ de job.”<br />
“Ah won’t be tellin’ ’im nothin’ ’cause<br />
Ah don’t expect tuh see 65<br />
’im.”<br />
—Sí, por supuesto que lo eres. Cada vez<br />
que veo un parterre de rosas y veo lo satisfechas<br />
que están de sí mismas y cómo demuestran<br />
lo bonitas que son, les digo: me<br />
gustaría que viérai a mi Janie alguna vez.<br />
Alguna vez tienes que dejar que las flores<br />
te vean, ¿me oyes, Janie?<br />
—Si sigues así, Tea Cake, voy a acabar<br />
por creérmelo —dijo Janie con picardía y<br />
recostándolo de nuevo en la cama. <strong>En</strong>tonces<br />
fue cuando notó la pistola que había<br />
debajo de la almohada. Le produjo un escalofrío<br />
de miedo, pero como él no le había<br />
dicho nada, prefirió no preguntarle. Nunca<br />
hasta entonces había dormido Tea Cake con<br />
una pistola debajo de la almohada.<br />
—No te preocupes por limpiar el patio de<br />
delante —le dijo Tea Cake cuando, después de<br />
haberlo recostado, Janie se incorporaba—. Quédate<br />
aquí donde yo pueda verte.<br />
—Mu bien, Tea Cake, como tú digas.<br />
—Y si ese patituerto del hermano de<br />
la señora Turner se acerca por aquí, le<br />
puedes decir que yo le tengo detenío con<br />
cuatro frenos y que no le necesitamo<br />
rondando y vigilando el trabajo.<br />
—Yo no voy a decirle ná, porque no espero<br />
verle.<br />
archly with playful slyness or roguishness,<br />
con malicia picaruelamente, con malicia,<br />
con sacarronería<br />
Ptit-Four eut deux crises graves cette Tea Cake had two bad attacks that<br />
nuit-là. Janie vit une expression night. Janie saw a changing look<br />
changeante sur le visage de son mari. come in his face. Tea Cake was gone.<br />
Celui-ci était parti. Quelqu’un d’autre 70 Something else was looking out of<br />
regardait par ses yeux. Elle décida d’aller his face. She made up her mind to be<br />
chercher le médecin dès [318] le premier off after the doctor with the first<br />
rayon du soleil. Et donc elle était debout glow of day. So she was up and [172]<br />
et habillée lorsque Ptit-Four se réveilla dressed when Tea Cake awoke from<br />
d’un sommeil agité qui l’avait terrassé 75 the fitful sleep that had come to him<br />
juste avant l’aube. I1 gronda presque just before day. He almost snarled when<br />
lorsqu’il la vit prête à partir.<br />
he saw her dressed to go.<br />
fitful active or occurring spasmodically or intermittently.<br />
Aquella noche Tea Cake tuvo dos ataques.<br />
Janie vio aparecer en su rostro una<br />
expresión extraña. Aquél no era Tea<br />
Cake. Era otro el que miraba a través de<br />
su rostro. Decidió [201] que en cuanto<br />
se levantara el sol iría a buscar al doctor.<br />
De modo que ya estaba levantada<br />
y vestida cuando Tea Cake despertó<br />
del intranquilo sueño que había logrado<br />
conciliar poco antes del alba. Casi se puso a<br />
gruñir cuando la vio vestida para salir.<br />
130