28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

- Et pourquoi ?<br />

“How come?”<br />

—¿Cómo es eso?<br />

- Pasque ç’a pas été fait comme y faut<br />

la première fois. ‘Kiah ! apporte-nous deux<br />

bouteilles du fond dla glacière.<br />

- Comment vous vous portez dpuis la<br />

dernière fois que jvous ai vu, Ptit-Four ?<br />

[184]<br />

- Peux pas me plaind’. Pourrai êt’ pire.<br />

Travaillé quat’ jours cette semaine et j’ai ma<br />

paie en poche.<br />

5<br />

10<br />

“Which one do you want? It all<br />

20 depends on you.”<br />

25<br />

30<br />

50 “You kin close up, ’Kiah,” Janie said.<br />

“Think Ah’ll g’wan home.”<br />

70<br />

75<br />

“ ’Cause it wasn’t done right dat<br />

time. ’Kiah bring us two bottles from<br />

de bottom uh de box.”<br />

“How you been makin’ out since<br />

Ah seen yuh last, Tea Cake?”<br />

“Can’t kick. Could be worse. Made<br />

four days dis week and got de pay in mah<br />

pocket.”<br />

- Mais c’est un homme riche que nous avons 15 “We got a rich man round here,<br />

là ! Tachetez des trains dvoyageurs ou des then. Buyin’ passenger trains uh<br />

navires de combat cette semaine ?<br />

battleships this week?”<br />

- Lequel vous voulez ? Tout dépend<br />

dvous.<br />

- Oh ! puisque vous ml’offrez, jcrois que<br />

jprendrai le train dvoyageurs. S’il esplose,<br />

au moins jsrai sur la terre ferme.<br />

- Choisissez le navire de combat si c’est<br />

vraiment c-que vous voulez. Jsais où en<br />

trouver. J’en ai vu un du côté de Key West<br />

faut’ jour.<br />

- Comment quvous allez vous en emparer ?<br />

“Oh, if you’se treatin’ me tuh it, Ah<br />

b’lieve Ah’ll take de passenger train. If<br />

it blow up Ah’ll still be on land.”<br />

“Choose de battleship if dat’s whut<br />

you really want. Ah know where one is<br />

right now. Seen one round Key West de<br />

other day.”<br />

“How you gointuh git it?”<br />

- Mince alors ! Les amiraux, c’est tous “Ah shucks, dem Admirals is<br />

des vieux. C’est pas un vieux qui va always ole folks. Can’t no ole<br />

m’empêcher d’attraper un bateau pour vous 35 man stop me from gittin’ no<br />

si c’est c-que vous voulez. Jui prendrai son ship for yuh if dat’s whut you<br />

bateau de dssous ses pieds si-tellement want. Ah’d git dat ship out from<br />

vite qu’avant même ds’en rend’ compte, y under him so slick till he’d be<br />

sra en train dmarcher sur les eaux comme walkin’ de water lak ole Peter<br />

le vieux Pierre. »<br />

40 befo’ he knowed it.”<br />

Ils jouèrent de nouveau toute la soirée. They played away the evening again.<br />

Tous s’étonnèrent de voir Janie jouer aux Everybody was surprised at Janie<br />

dames mais cela leur plut. Trois ou quatre playing checkers but they liked it. Three<br />

hommes se tenaient derrière elle, [185] 45 or four stood behind her and coached her<br />

surveillaient ses mouvements et se moquaient<br />

gentiment d’elle. <strong>En</strong> fin de compte, tout le<br />

monde s’en alla sauf Ptit-Four.<br />

« Tu peux fermer, `Kiah, dit Janie. Jcrois<br />

que jm’en vais rentrer. »<br />

Ptit-Four lui emboîta le pas et cette<br />

fois-ci, il grimpa les marches de la<br />

véranda. Elle lui offrit donc un siège et<br />

ils rirent beaucoup de petits riens. Vers<br />

onze heures du soir, elle se souvint d’un<br />

morceau de quatre-quart qu’elle avait mis<br />

de côté. Ptit-Four alla au citronnier au coin<br />

de la cuisine, cueillit quelques citrons et<br />

les pressa pour elle. Et donc ils burent<br />

aussi de la limonade.<br />

moves and generally made merry with<br />

her in a restrained way. Finally<br />

everybody went home but Tea Cake.<br />

Tea Cake fell in beside her and<br />

mounted the porch this time. So she<br />

55 offered him a seat and they made a lot<br />

of laughter out of nothing. Near eleven<br />

o’clock she remembered a piece of<br />

pound cake she had put away. Tea Cake<br />

went out to the [97] lemon tree at the<br />

60 corner of the kitchen and picked some<br />

lemons and squeezed them for her. So<br />

they had lemonade too.<br />

« La lune est trop jolie pour qu’on la “Moon’s too pretty fuh anybody tuh<br />

gâche en dormant, déclara Ptit-Four 65 be sleepin’ it away,” Tea Cake said after<br />

après qu’ils eurent lavé les assiettes et they had washed up the plates and<br />

les verres. Allons pêcher.<br />

glasses. “Less us go fishin’.”<br />

-Pêcher ? À cette heure de la nuit ?<br />

- Hin hin. Pêcher. Jsais où crèche la<br />

brème. JI’ai vue quand j’ai fait le tour du<br />

lac ce soir. Où sont vos cannes à pêche ?<br />

Allons nous asseoir au bord du lac. »<br />

C’était tellement fou de chercher des<br />

vers à la lumière de la lampe et de partir<br />

pour le lac Sabelia à minuit passé qu’elle<br />

“Fishin’? Dis time uh night?”<br />

“Unhhunh, fishin’. Ah know where de<br />

bream is beddin’. Seen ’em when Ah come<br />

round de lake dis evenin’. Where’s yo’<br />

fishin’ poles? Less go set on de lake.”<br />

It was so crazy digging worms by<br />

lamp light and setting out for Lake<br />

Sabelia after midnight that she felt<br />

—Porque yo no me la he tomao<br />

ante. Heze, tráeno do botellas del<br />

fondo de la caja.<br />

—¿Cómo le ha ido desde la última vez que<br />

nos vimo, Tea Cake?<br />

—No puedo quejarme. Podría ser peor. Esta<br />

semana, he pencao cuatro días y tengo mi paga<br />

en el bolsillo.<br />

—O sea, que tenemo por aquí a un millonario.<br />

¿Y qué va usté a comprar esta semana, un<br />

tren de pasajeros o un barco de guerra?<br />

—¿Qué es lo que usté prefiere? Todo depende<br />

de usté.<br />

—Bueno, si me da a elegir, creo que prefiero<br />

el tren de pasajeros. Si choca, por lo meno<br />

estaré en tierra firme.<br />

—Si en realidá lo prefiere, escoja<br />

el barco de guerra. Precisamente<br />

sé dónde hay uno. Lo vi en Key West<br />

el otro día.<br />

—¿Y cómo va a hacerse con él?<br />

—Yo supongo que tós los almirantes<br />

son hombres viejo. Y no hay viejo<br />

que me pueda impedir que yo coja un<br />

barco pa usté, si eso es lo que usté<br />

quiere. Le quitaré el barco de debajo<br />

con tanto cuidao que ante de que quiera<br />

darse cuenta estará caminando sobre<br />

el agua, como san Pedro.<br />

De nuevo se pasaron la tarde bromeando.<br />

A todo el mundo le sorprendió ver a Janie jugando<br />

a las damas, pero les gustó. Tres o cuatro<br />

se colocaron detrás de ella y le aconsejaron<br />

qué fichas mover y, en general, lo pasaron<br />

bien con ella, aunque moderadamente. Al fin<br />

todos se fueron, menos Tea Cake.<br />

—Puedes cerrar tú, Heze —dijo Janie—.<br />

Creo que me iré a casa.<br />

Tea Cake la acompañó, pero esta<br />

vez subió al porche. <strong>En</strong>tonces ella le<br />

ofreció asiento y estuvieron allí riéndose<br />

juntos sin razón alguna. Cerca<br />

de las once, ella se acordó de un trozo<br />

de bizcocho que había sobrado.<br />

Tea Cake se dirigió al limonero que<br />

había junto a la cocina, cogió algunos<br />

limones y los exprimió para ella.<br />

Así también tuvieron limonada.<br />

—La luna está demasiao bonita esta noche<br />

como pa perdérsela [120] durmiendo —dijo<br />

Tea Cake, cuando hubieron concluido de lavar<br />

los platos y los vasos—. Vámono a pescá.<br />

—¿A pescar? ¿A esta hora de la noche?<br />

—Ajá, a pescá. Sé dónde están desovando<br />

las bremas. Las he visto esta tarde al pasar por<br />

el borde del lago. ¿Dónde están su cañas de<br />

pescá? Vámono al lago.<br />

Era algo tan loco ponerse a buscar gusanos<br />

a la luz de una linterna y disponerse a ir al lago<br />

Sabelia pasada la medianoche, que Janie se sin-<br />

73

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!