Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />
remarquer sa présence, en fait ; il se laissa<br />
tomber lourdement sur le lit et s’endormit.<br />
Janie se tenait près du poêle et lavait la<br />
vaisselle lorsqu’elle l’entendit lui parler<br />
d’une voix étrangement froide.<br />
5<br />
did not seem to notice she was there<br />
and fell heavily into the bed and slept.<br />
Janie was standing by the stove<br />
washing up the dishes when he spoke<br />
to her in a queer cold voice.<br />
había dado cuenta de que ella estaba allí,<br />
cayó pesadamente en la cama y se durmió.<br />
Janie estaba ante los fogones lavando los<br />
platos cuando oyó que él le hablaba con<br />
una voz fría y extraña.<br />
« Janie, comment sfait-y qu’tu peux plus<br />
dormir dans Imême lit qumoi ?<br />
“Janie, how come you can’t sleep in<br />
de same bed wid me no mo’?”<br />
Janie, ¿cómo es eso de que ya no puedes<br />
dormir en la misma cama que yo?<br />
- Ldocteur t’a dit d-dormir tout<br />
seul, Ptit-Four. Tu tsouviens pas ?<br />
Y d’a dit hier.<br />
- Comment sfait-y qu’tu préfères dormir<br />
“How come you ruther sleep on uh<br />
sur une paillasse plutôt qudans un lit 15 pallet than tuh sleep in de bed wid me?”<br />
avec [321] moi ? » Janie vit alors que dans Janie saw then that he had the gun in his<br />
sa main pendante, il tenait le revolver. « hand that was hanging to his side.<br />
Réponds-moi quand jte parle.<br />
“Answer me when Ah speak.”<br />
- Ptit-Four, Ptit-Four, mon chou ! Va 20 “Tea Cake, Tea Cake, honey! Go lay<br />
te coucher ! Jsrai que trop heureuse down! Ah’ll be too glad tuh be in dere<br />
dm’étend’ avec toi, la minute où ldocteur wid yuh de minute de doctor say so. Go<br />
le dit. Va tcoucher ! Y va arriver tout lay back down. He’ll be heah wid some<br />
dsuite avec un nouveau médicament. new medicine right away.”<br />
- Janie, jsuis passé à travers tout<br />
pour me montrer bon avec toi et ça<br />
mfend lcoeur d’êt’ maltraité comme<br />
je 1suis. »<br />
Le revolver remonta en tremblant mais<br />
avec vélocité et se braqua sur la poitrine<br />
de Janie. Elle constata que même dans son<br />
délire, il visait juste. Peut-être pointait-il<br />
l’arme sur elle pour lui faire peur, tout<br />
simplement.<br />
25<br />
30<br />
Le pistolet fit entendre un premier The pistol snapped once.<br />
déclic. La main de Janie fila Instinctively Janie’s hand flew<br />
instinctivement vers la carabine et la 40 behind her on the rifle and brought<br />
ramena devant elle. Cela suffirait it around. Most likely this would<br />
probablement à lui faire peur. Si seulement scare him off. If only the doctor<br />
le docteur pouvait arriver ! Si n’importe would come! If anybody at all would<br />
qui pouvait arriver ! Elle ouvrit prestement come! She broke the rifle deftly and<br />
la carabine et y enfourna la cartouche au 45 shoved in the shell as the second<br />
moment où un second déclic lui disait que<br />
le cerveau malade de Ptit-Four l’exhortait<br />
à tuer.<br />
« Ptit-Four, dépose cette arme et 50 “Tea Cake, put down dat gun and<br />
retourne te coucher ! » hurla Janie ; le go back tuh bed!” Janie yelled at him<br />
revolver oscilla faiblement dans sa as the gun wavered weakly in his<br />
main. [322]<br />
hand.<br />
Il s’appuya contre le montant de la porte<br />
et Janie pensa courir vers lui et lui<br />
55 He steadied himself against the jamb<br />
of the door and Janie thought to run into<br />
attraper le bras, mais elle vit le mouvement him and grab his arm, but she saw the<br />
rapide qu’il faisait pour viser et entendit le quick motion of taking aim and heard the<br />
déclic. Vit la lueur féroce dans ses yeux et click. Saw the ferocious look in his eyes<br />
devint folle de terreur, comme cette fois-là 60 and went mad with fear as she had done<br />
dans l’eau. Elle releva le canon de la in the water that time. She threw up the<br />
carabine avec une peur et un espoir barrel of the rifle in frenzied hope and<br />
frénétiques. Espoir qu’il s’en aperçoive et fear. Hope that he’d see it and run,<br />
s’enfuie, peur désespérée pour sa vie. Mais desperate fear for her life. But if Tea<br />
si Ptit-Four avait pu peser le pour et le 65 Cake could have counted costs he would<br />
contre, il n’aurait pas été là avec un pistolet not have been there with the pistol in his<br />
en main. La connaissance ne l’habitait plus hands. No knowledge of fear nor rifles<br />
ni de la peur, ni des fusils ni de rien. I1 ne nor anything else was there. He paid no<br />
faisait pas plus attention à l’arme pointée more attention to the pointing gun than<br />
que si elle avait été le petit doigt de Janie. 70 if it <strong>were</strong> Janie’s dog finger. She saw him<br />
Elle le vit se raidir tout entier, pointer et<br />
viser. Le démon en lui devait tuer et Janie<br />
était le seul être vivant à sa portée.<br />
10 “De doctah told you tuh sleep by<br />
yo’self, Tea Cake. Don’t yuh remember<br />
him tellin’ you dat yistiddy?”<br />
“Janie, Ah done went through<br />
everything tuh be good tuh you and it<br />
hurt me tuh mah heart tuh be ill treated<br />
lak Ah is.”<br />
The gun came up unsteadily<br />
but quickly and leveled at Janie’s<br />
breast. She noted that even in his<br />
delirium he took good aim. Maybe<br />
35 he would point to scare her, that<br />
was all.<br />
click told her that Tea Cake’s<br />
suffering [174] brain was urging him<br />
on to kill.<br />
stiffen himself all over as he leveled and<br />
took aim. The fiend in him must kill and<br />
Janie was the only thing living he saw.<br />
Le pistolet et la carabine claquèrent 75 The pistol and the rifle rang out<br />
presque en même temps. Le pistolet juste almost together. The pistol just enough<br />
après la carabine, au point de sembler son after the rifle to seem its echo. Tea<br />
écho. Le visage de Ptit-Four se fripa tandis Cake crumpled as his bullet buried<br />
—El doctor te dijo que tenías que dormir<br />
solo, Tea Cake. ¿No recuerdas que él mismo te<br />
lo dijo ayer?<br />
—¿Cómo es que tú prefieres dormir en un<br />
jergón a dormir en la cama conmigo?<br />
Janie vio que él tenía la pistola<br />
en la mano.<br />
—Contéstame cuando te hablo.<br />
—¡Tea Cake, Tea Cake, cariño! ¡Ve a<br />
echarte! ¡Seré muy dichosa volviendo a<br />
acostarme contigo en cuanto el doctor lo<br />
diga! Vuelve a acostarte. El doctor estará enseguida<br />
aquí con una medicina nueva.<br />
—Janie, he hecho tó lo posible<br />
pa portarme bien contigo y me parte<br />
el corazón ver que ahora tú me<br />
tratas así. [203]<br />
Silenciosa pero rápidamente el arma se alzó<br />
y apuntó al pecho de Janie.<br />
Ella se dio cuenta de que, incluso en medio<br />
de su delirio, él tenía buena puntería. Tal vez<br />
estaba apuntándola sólo para asustarla, y nada<br />
más.<br />
El revólver disparó una vez.<br />
Instintivamente la mano de Janie se<br />
precipitó hacia atrás y cogió el rifle.<br />
Eso bastaría para disuadir a<br />
Tea Cake. ¡Si llegara el médico de<br />
una vez! ¡Si llegara alguien, quien<br />
fuera! Abrió el rifle con destreza y<br />
metió el cartucho al tiempo que un<br />
segundo chasquido la advertía que<br />
el cerebro enfermo de Tea Cake le<br />
apremiaba a matar.<br />
—¡Tea Cake, baja ese arma y vuélvete<br />
a la cama! —le gritó Janie, viendo<br />
cómo el arma temblaba______ en<br />
su mano.<br />
Él se apoyó en la jamba de la puerta y Janie<br />
pensó en correr hacia él y cogerlo del brazo,<br />
pero observó el rápido gesto con que la apuntaba<br />
y oyó otro chasquido. Vio la expresión de<br />
ferocidad de sus ojos y se volvió loca de miedo,<br />
tal y como le había sucedido aquella vez en<br />
el agua. Levantó el cañón del rifle frenética de<br />
terror y de esperanza. Esperanza de que él lo<br />
viera y saliera corriendo, terror desesperado por<br />
su propia vida. Pero si Tea Cake hubiese tenido<br />
la lucidez suficiente para darse cuenta del riesgo,<br />
no estaría allí apuntándola con un revólver<br />
en las manos. No era consciente ni del miedo<br />
ni de rifles ni de lo que estaba sucediendo. Le<br />
prestó la misma atención al arma que lo apuntaba<br />
que si hubiera sido el dedo de Janie. Lo<br />
vio ponerse rígido mientras apuntaba de nuevo.<br />
El diablo que lo poseía quería sangre y Janie<br />
era la única cosa viva que veía.<br />
El revólver y el rifle sonaron casi al mismo<br />
tiempo. El revólver poco después del rifle,<br />
como a su eco. Tea Cake se encogió mientras<br />
la bala que había disparado se empotraba<br />
waver 1 be or become unsteady; falter; begin to<br />
give way. 2 be irresolute or undecided between<br />
different courses or opinions; be shaken in<br />
resolution or belief. 3 (of a light) flicker.<br />
titubear, vacilar<br />
WAVER 1 : to vacillate irresolutely between choices<br />
: fluctuate in opinion, allegiance, or direction<br />
2 a : to weave or sway unsteadily to and fro : REEL,<br />
TOTTER b : QUIVER, FLICKER c : to hesitate as if about to give way :<br />
FALTER<br />
3 : to give an unsteady sound : QUAVER<br />
1 (= oscillate)[needle] oscilar<br />
[flame] temblar<br />
2 (= hesitate) vacilar; dudar (between entre)<br />
(= weaken)<br />
[courage, support] flaquear (= falter)<br />
[voice] temblar<br />
132