28.09.2015 Views

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

Hurston, Zora N. ''Their Eyes were watching God''-Fr-En-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tr. de <strong>Fr</strong>. Brosky <strong>Zora</strong> N. <strong>Hurston</strong>’s Their eyes <strong>were</strong> tr. de Andrés Ibañez notas<br />

Ptit-Four tint bon jusqu’après le petit<br />

déjeuner puis il lui raconta l’histoire à<br />

grands renforts de gestes.<br />

Tea Cake stuck Gut till he had<br />

some breakfast, then he talked and<br />

acted out the story.<br />

5<br />

Il avait repéré l’argent alors qu’il nouait He spied the money while he was<br />

sa cravate. II l’avait pris et reluqué par tying his tie. He took it up and looked<br />

curiosité pure puis il l’avait fourré dans sa at it out of curiosity and put it in his<br />

poche afin de le compter au-dehors, tout pocket to count it while he was out to<br />

en cherchant du poisson à frire. Lorsqu’il 10 find some fish to fry. When he [116]<br />

avait découvert le montant de la somme, il found out how much it was, he was<br />

s’était senti tout excité et il avait eu envie excited and felt like letting folks<br />

de faire savoir qui il était. Avant d’avoir know who he was. Before he found the<br />

trouvé le marché aux poissons, il était fish market he met a fellow he used<br />

tombé sur un type avec lequel il avait 15 to work with at the round house. One<br />

travaillé à la rotonde. Un mot en avait word brought on another one and<br />

entraîné un autre et il s’était bientôt mis en pretty soon he made up his mind to<br />

tête d’en dépenser une partie. De sa vie il spend some of it. He never had had<br />

n’avait mis la main sur autant d’argent et il his hand on so much money before in<br />

s’était mis dans la caboche de découvrir 20 his life, so he made up his mind to see<br />

quel effet ça faisait d’être millionnaire. Ils how it felt to be a millionaire. They<br />

s’étaient rendus à Callahan derrière les went on out to Callahan round the<br />

ateliers du chemin de fer et il avait décidé railroad shops and he decided to give<br />

d’offrir un grand dîner gratuit de poulet et a big chicken and macaroni supper<br />

de macaroni. [219]<br />

25 that night, free to all.<br />

I1 avait acheté les victuailles et ils He bought up the stuff and they<br />

avaient trouvé un type qui grattait de la found somebody to pick the guitar so<br />

guitare afin qu’ils puissent tous un peu they could all dance some. So they<br />

danser. Ils avaient fait passer le mot pour 30 sent the message all around for<br />

que tout le monde vienne. Et tout le monde<br />

vint. Une longue table couverte de poulet<br />

frit et de biscuits, et une bassine pleine de<br />

macaroni avec du fromage à foison.<br />

people to come. And come they did.<br />

A big table loaded down with fried<br />

chicken and biscuits and a wash-tub<br />

full of macaroni with plenty cheese<br />

35 in it. When the fellow began to pick<br />

Lorsque le type s’était mis à gratter sa<br />

caisse, le monde avait afflué de l’est, du the box the people begin to come<br />

nord, de l’ouest et d’Australie. Et lui s’était from east, west, north and Australia.<br />

tenu sur le seuil et avait payé tous les laiderons<br />

And he stood in the door and paid all<br />

deux dollars pour qu’elles n’entrent the ugly women two dollars not to<br />

pas. Une grande femme couleur carotte lui 40 come in. One big meriny colored<br />

avait paru si laide qu’à ses yeux, ça valait<br />

bien cinq dollars de l’empêcher d’entrer,<br />

et il les lui avait donnés.<br />

woman was so ugly till it was worth<br />

five dollars for her not to come in,<br />

so he gave it to her.<br />

Ils se payaient du bon temps jusqu’à 45<br />

ce qu’un type arrive qui se prenait pour<br />

They had a big time till one<br />

man come in who thought he was<br />

un dégueulasse. I1 avait essayé de piller bad. He tried to pull and haul<br />

et renverser tous les poulets afin de over all the chickens and pick out<br />

piquer les foies et les gésiers. Personne the livers and gizzards to eat.<br />

n’arrivait à le calmer alors ils avaient 50 Nobody else couldn’t pacify him<br />

appelé Ptit-Four, qu’il voie si lui<br />

pouvait l’arrêter. Et PtitFour était allé<br />

vers lui et lui avait demandé<br />

« Eh ! qu’est-ce qu’y te prend ?<br />

so they called Tea Cake to come<br />

see if he could stop him. So Tea<br />

Cake walked up and asked him,<br />

“Say, whut’s de matter wid you, nohow?”<br />

55<br />

- Jveux pas qu’on mserve des trucs. Et “Ah don’t want nobody handin’ me<br />

en particulier vos rations. Jchoisis toujours nothin’. <strong>Sp</strong>ecially don’t issue me out no<br />

mes rations moi-même. » Et il avait continué<br />

rations. Ah always chooses mah rations.”<br />

[220] à bêcher dans les piles de poulet. He kept right on plowing through the pile<br />

Alors Ptit-Four s’était mis en rogne. 60 uh chicken. So Tea Cake got mad.<br />

« T’as plus d’impudence qu’un singe “You got mo’ nerve than uh brass<br />

en cuiv’. Dis-moi, dans quel bureau dposte monkey. Tell me, what post office did you<br />

t’as pissé, toi ? J’ai soif de savoir. ever pee in? Ah craves tuh know.”<br />

65<br />

- Qu’est-ce tu veux dire ? avait demandé<br />

le mec.<br />

“Whut you mean by dat now?” the<br />

fellow asked.<br />

- Ceci : faut autant d’impudence “Ah means dis—it takes jus’ as much<br />

pour faire ce genre de blague dans un 70 nerve tuh cut caper lak dat in uh United<br />

Bureau dPoste du Gouvernement des States Government Post Office as it do<br />

États-Unis qupour venir piller et tuh comes pullin’ and haulin’ over any<br />

renverser du poulet qumoi j’ai payé. Au chicken Ah pay for. Hit de ground.<br />

tapis. Et merde si jte cherche pas des Damned if Ah ain’t gointuh try you dis<br />

rognes ce soir. »<br />

75 night.” [117]<br />

Tea Cake se obstinó en no hablar hasta que<br />

hubiera desayunado algo, luego contó y representó<br />

lo ocurrido.<br />

Había visto el dinero mientras estaba<br />

anudándose la corbata. Lo había cogido, lo<br />

había mirado con curiosidad y se lo había<br />

metido en el bolsillo para contarlo mientras<br />

estaba fuera buscando algo de pescado para<br />

freír. Al ver la cantidad que era se había entusiasmado<br />

y había sentido ganas de informar<br />

a todo el mundo de quién era él. Antes<br />

de llegar al mercado del pescado, se encontró<br />

con un antiguo compañero con el que<br />

había trabajado en la cochera de las locomotoras.<br />

Una cosa llevó a otra y al final<br />

empezó a pensar en gastarse algún dinero.<br />

Nunca en su vida había tenido en la mano<br />

tanto dinero, de modo que quería averiguar<br />

cómo se sentía uno siendo millonario. <strong>En</strong>tonces<br />

se dirigió a Callahan, donde estaban<br />

los talleres del ferrocarril y decidió dar<br />

aquella noche un gran banquete con pollo y<br />

macarrones gratis a todo el mundo.<br />

Compró todo lo que hacía falta y<br />

luego buscaron a alguien que tocara la<br />

guitarra para poder bailar un poco.<br />

Hizo correr la voz para que acudieran<br />

todos. Y acudieron, claro. Una gran<br />

mesa, llena toda ella de pollo frito y<br />

de bizcochos y un barreño de macarrones<br />

con montones de queso. Cuando el<br />

de la guitarra se puso a tocar, empezó<br />

a llegar gente del este, del oeste, del<br />

norte y de Australia. Y él se quedó en<br />

la puerta para dar a las mujeres feas<br />

dos dólares para que no entraran.<br />

Hubo una, corpulenta y de piel lechosa<br />

que, de tan [141] fea que era,<br />

hubo que darle cinco dólares para que<br />

no entrara, y él se los dio.<br />

Lo estaban pasando en grande<br />

hasta que entró un hombre de malas<br />

ideas. Empezó a abrir todos los<br />

pollos para comerse los hígados y<br />

las mollejas. No había manera de<br />

calmarlo, por lo que llamaron a Tea<br />

Cake para que se encargara de pararle<br />

los pies. De modo que Tea<br />

Cake se acercó a él y le preguntó:<br />

—Bueno, ¿qué es lo que pasa contigo?<br />

—Yo no quiero que nadie ande dándome ná.<br />

Sobre todo, no me gusta que me racionen lo que<br />

como. Yo siempre como lo que me parece.<br />

Y siguió metiendo sus zarpas en el montón<br />

de los pollos. <strong>En</strong>tonces Tea Cake se enfadó.<br />

—Veo que tienes má redaños que un mono<br />

de hojalata. Dime ¿has meao alguna vez en una<br />

oficina de correos? Reviento por saberlo.<br />

—¿Y a santo de qué viene eso ahora? —<br />

dijo el individuo.<br />

—A santo de que hacen falta los mismos<br />

redaños pa ponerse a hacer animaladas en una<br />

oficina de correos del Gobierno de los Estado<br />

Unido que pa venir aquí a destrozar los pollos<br />

que yo he pagao con mi dinero. Largo de aquí<br />

ahora mismo. Maldita sea, no vaya yo a tener<br />

que darte lo tuyo esta noche.<br />

impudent adj. 1 insolently disrespectful;<br />

impertinent. 2 shamelessly presumptuous.<br />

3 unblushing.<br />

Tout le monde était sorti pour<br />

voir si Ptit-Four pouvait se farcir le<br />

So they all went outside to see if<br />

Tea Cake could handle the<br />

<strong>En</strong>tonces todos salieron para<br />

ver si Tea Cake podía manejar al<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!