16.06.2013 Views

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

versione pdf - Sardegna DigitalLibrary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Un’odissea de rimas nobas 235<br />

le e linguistica, oggi di frontiera, come quella ciadiana era, almeno<br />

dal mio punto di vista, sostanzialmente questa.<br />

La costituzione della Repubblica del Ciad prevedeva<br />

l’impiego di tre lingue: una locale, quella materna, e il francese<br />

e l’arabo. La classe dirigente ciadiana, specialmente quella universitaria,<br />

composta da umanisti, in particolare di linguisti, ha<br />

assorbito dalla linguistica odierna le acquisizioni e le istanze<br />

più avanzate, come si ricava dalle scelte di un plurilinguismo<br />

di lingue locali verso il francese e l’arabo.<br />

Il problema linguistico permane tuttavia in Ciad abbastanza<br />

arduo in quanto esiste una frantumazione di etnie e quindi<br />

di lingue, ed è quindi difficile capire in che misura tale scelta<br />

possa essere politicamente supportata. Certo appare scontata,<br />

almeno a livello scientifico, la coscienza che la vera strada da<br />

percorrere è quella che porta dalle lingue locali alle altre lingue<br />

poiché, in questo modo, è possibile trasferire gli antichi saperi,<br />

compendiati in quelle lingue, nelle nuove lingue di adozione.<br />

Osserviamo perciò una situazione che può essere raffrontata<br />

a quella della <strong>Sardegna</strong>, se si pensa alla attuazione della Legge<br />

sulla tutela e valorizzazione della lingua sarda. Il vantaggio<br />

che la situazione del Ciad presenta è che le lingue delle varie<br />

etnie servono ancora i bisogni comunicativi fondamentali interni<br />

alle comunità, laddove l’impiego del sardo ha perso ormai<br />

abbastanza questo ruolo.<br />

L’esperimento scolastico che era stato sottoposto alla mia<br />

attenzione di studioso della comunicazione letteraria era quello<br />

della Ecoles communitaire, in tutto dieci scuole che servono i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!