versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
versione pdf - Sardegna DigitalLibrary
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
64<br />
NICOLA TANDA<br />
un universo antropologico e di vissuto sardo. Questo aspetto è<br />
tipico di situazioni di bilinguismo e rivela le infinite possibilità<br />
di metamorfosi che un testo può subire. Si veda ad esempio<br />
l’introduzione di Sergio Atzeni alla traduzione di Chamoiseaux<br />
o le riflessioni di Luise Gauvin.<br />
Esiste inoltre il problema della intolleranza nei confronti di<br />
chi impiega il sardo. Mentre, pur affermando le ragioni del<br />
sardo, chi scrive in sardo non nega le ragioni dell’italiano, molti<br />
di quelli che scelgono la lingua e il vissuto italiano pretendono<br />
di negare le ragioni del sardo. Il che pare piuttosto incomprensibile<br />
e assurdo dal momento che non è possibile negare<br />
l’esistenza di una letteratura che oggi è enormemente cresciuta,<br />
come è cresciuta in altri paesi ad oralità primaria. È un<br />
fenomeno che si è manifestato dopo la decolonizzazione e che<br />
cresce costantemente. Circa quattro miliardi di persone chiedono<br />
di entrare nella storia e già molti popoli dell’Africa, a seconda<br />
della inculturazione coloniale subìta, vogliono una educazione<br />
plurilingue nel segno della multiculturalità, una scuola<br />
cioè che passi, ad esempio, dalla lingua locale, al francese e<br />
all’arabo.<br />
L’esperienza editoriale<br />
La filologia si è affermata come strumento in grado di<br />
comprendere e illustrare il percorso storico e creativo<br />
dell’opera. La filologia attraverso i suoi corredi storici, lingui-