Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
244<br />
wohl gehort und wohl empfund<strong>en</strong>, aber es<br />
blieb mir so vieles ratselhaft dass ich mir<br />
gedrung<strong>en</strong> fühlte, Goethe urn einig<strong>en</strong> Aufschluss<br />
zu bitt<strong>en</strong>. Er aber, in seiner gewöhnlich<strong>en</strong><br />
Art, hüllte sich in Geheimnisse, indem<br />
er mich mit gross<strong>en</strong> Aug<strong>en</strong> anblickte und mor<br />
die Worte wiederholte:<br />
Die Mütter’. Mütter! ’s klingt so wunderlicht!<br />
– ‘Ich kann Ihn<strong>en</strong> weiter nichts verrat<strong>en</strong>,’<br />
sagte er darauf, ‘als das ich beim Plutarch<br />
(<strong>van</strong> belang, zie onder) gefund<strong>en</strong>, dass<br />
im griechisc<strong>en</strong> Alterthume von Müttern, als<br />
Gottheit<strong>en</strong>, die Rede gewes<strong>en</strong>....’ 34 Het gaat<br />
hier over e<strong>en</strong> scène uit Faust II, die zo begint:<br />
Mephistoles<br />
Ungern <strong>en</strong>tdeck’ ich höheres Geheimnis<br />
Göttinn<strong>en</strong> thron<strong>en</strong> hehr in Einsamkeit,<br />
Um sie kein<strong>en</strong> Ort, noch w<strong>en</strong>iger eine Zeit;<br />
Von Ihn<strong>en</strong> sprech<strong>en</strong> ist Verleg<strong>en</strong>heit.<br />
Die Mütter sind es!<br />
Faust (aufgeschreckt)<br />
Mütter!<br />
Mephistoles<br />
Schaudert ’s dich?<br />
Mephistoles<br />
Die Mütter! Mütter! ’s klingt so wunderlicht!<br />
En naderhand zegt de Homunculus, de<br />
kunstmatige m<strong>en</strong>s, kort <strong>en</strong> bondig:<br />
Wer zu d<strong>en</strong> Müttern sich gewagt,<br />
Hat weiter nichts zu übersteh<strong>en</strong>.’ 35<br />
Wat ligt er meer voor de hand dan te veronderstell<strong>en</strong><br />
dat Adriaan <strong>van</strong> Hobok<strong>en</strong>, de<br />
weltfremde kamergeleerde, uitsluit<strong>en</strong>d lev<strong>en</strong>d<br />
in de wereld <strong>van</strong> de geest, de p<strong>en</strong>dant<br />
vormt <strong>van</strong> de kunstmatige m<strong>en</strong>s Homunculus,<br />
die tot e<strong>en</strong> volledig m<strong>en</strong>s is geword<strong>en</strong>,<br />
doordat hij e<strong>en</strong> relatie aangaat met de ‘godin’<br />
Agiaë, die, zoals we gezi<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>.<br />
duidelijk ook e<strong>en</strong> soort moederrol vervult.<br />
Het volg<strong>en</strong>de citaat toont nog e<strong>en</strong>s duidelijk<br />
de belangrijke functie <strong>van</strong> Agiaë voor<br />
Adriaan: ‘Hoe moet ik dan over jou d<strong>en</strong>-<br />
k<strong>en</strong>? ‘Als aan de vrouw,’ zei Agiaë, ‘aan<br />
de vrouw die je <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> heeft geop<strong>en</strong>baard’.<br />
(p. 426). De cursivering is <strong>van</strong> Gijs<strong>en</strong>.<br />
De belangrijkste id<strong>en</strong>tificatie is die met de<br />
god Pan, in de Griekse mythologie e<strong>en</strong> betrekkelijk<br />
onbelangrijke god, doch die via<br />
Plutarchus, die Gijs<strong>en</strong> behoorlijk gek<strong>en</strong>d<br />
moet hebb<strong>en</strong> 36 , de naam grote God toegemet<strong>en</strong><br />
krijgt. 37 E<strong>en</strong> god ook die zeer veel te<br />
mak<strong>en</strong> heeft met de liefde, ook al is <strong>het</strong> in<br />
dit verhaal niet de puur geslachtelijke liefde<br />
zoals bij de oorspronkelijke Pan, die de aandacht<br />
krijgt.<br />
E<strong>en</strong> vooraanduiding <strong>van</strong> deze id<strong>en</strong>tificatie<br />
zi<strong>en</strong> we wanneer de ik-figuur, na hun k<strong>en</strong>nismaking,<br />
met de danseres Putst Bernardi<br />
rondlop<strong>en</strong>d door Ath<strong>en</strong>e, op e<strong>en</strong> bepaalde<br />
manier aangeduid wordt: ‘De Griek<strong>en</strong> nam<strong>en</strong><br />
<strong>het</strong> niet zo erg op. Ze vond<strong>en</strong> <strong>het</strong> heel normaal<br />
dat e<strong>en</strong> man <strong>van</strong> e<strong>en</strong> zekere leeftijd nog<br />
happig was op plastische schoonheid. E<strong>en</strong><br />
oude bok <strong>en</strong>z.’ (p. 416). Duidelijker kan <strong>het</strong><br />
niet, lijkt me.<br />
Directer is de gelijkstelling wanneer Adriaan<br />
verzeild raakt in e<strong>en</strong> nogal obscure dansgeleg<strong>en</strong>heid<br />
<strong>en</strong> geconfronteerd wordt met twee<br />
prostituees, <strong>van</strong>wie er één bijna literair Engels<br />
spreekt (‘die sprak zoals e<strong>en</strong> personage<br />
uit e<strong>en</strong> roman <strong>van</strong> Jane Aust<strong>en</strong>,’ (p. 422) 38<br />
<strong>en</strong> hem aanduidt op e<strong>en</strong> wijze die hem sprakeloos<br />
maakt: ‘And furthermore,’ herhaalde<br />
Doris, ‘you look like the great God Pan’, (p.<br />
423) welke b<strong>en</strong>aming ze later in haar dronk<strong>en</strong>schap<br />
voortdur<strong>en</strong>d blijft herhal<strong>en</strong>. Op dit<br />
mom<strong>en</strong>t d<strong>en</strong>kt hij merkwaardigerwijs aan<br />
zijn moeder: ‘Ze moest me hier zi<strong>en</strong> zitt<strong>en</strong>,<br />
dacht ik, tuss<strong>en</strong> twee Griekse hoer<strong>en</strong> op e<strong>en</strong><br />
reg<strong>en</strong>achtige zomernamiddag: De Grote God<br />
Pan.’ (p. 424). Dat <strong>het</strong> juist prostituees zijn<br />
die hem deze ‘eretitel gev<strong>en</strong>, mag ge<strong>en</strong> verwondering<br />
wekk<strong>en</strong>.<br />
Ook <strong>het</strong> slot <strong>van</strong> <strong>het</strong> verhaal, vlak voor <strong>het</strong><br />
fatale neerstort<strong>en</strong> <strong>van</strong> de geliefde danseres,<br />
bevestigt indirect de mythologische refer<strong>en</strong>-