Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
naakt, met olie ingesmeerde lijv<strong>en</strong>, waarbij<br />
de ik-figuur optreedt als arbiter. Zoals te<br />
verwacht<strong>en</strong> was, vergelijkbaar met ‘De perikel<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Berg<strong>en</strong> op Zoom’, wordt de omlijsting<br />
<strong>van</strong> de oudheid wreed doorbrok<strong>en</strong> door<br />
de echte werkelijkheid <strong>en</strong> naaktheid wordt<br />
nu weer als naaktheid ervar<strong>en</strong>. We zi<strong>en</strong> hier,<br />
zoals eerder, weer <strong>het</strong> interferer<strong>en</strong> <strong>van</strong> de<br />
wereld<strong>en</strong> <strong>van</strong> literatuur <strong>en</strong> realiteit, waarbij<br />
de wereld <strong>van</strong> de verbeelding <strong>het</strong> af moet<br />
legg<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> die <strong>van</strong> de saaie werkelijkheid.<br />
In de eerste roman <strong>van</strong> Gijs<strong>en</strong> ‘Joachim <strong>van</strong><br />
Babylon’ kom<strong>en</strong> we naast andere klassieke<br />
allusies, waarop ik later terug zal kom<strong>en</strong>,<br />
ook Homerus weer teg<strong>en</strong>, wat in dit werk<br />
nauwelijks opzi<strong>en</strong> baart, wanneer we op de<br />
titelpagina lez<strong>en</strong>: ‘Het boek <strong>van</strong> Joachim <strong>van</strong><br />
Babylon, <strong>het</strong>welk bevat <strong>het</strong> oprechte verhaal<br />
<strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> dat <strong>van</strong> zijn beroemde<br />
huisvrouw SUZANNA kort geled<strong>en</strong> ontdekt<br />
in de opgraving<strong>en</strong> <strong>van</strong> nat-tah-nam <strong>en</strong> voor<br />
<strong>het</strong> eerst zorgvuldig vertaald <strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong><br />
door e<strong>en</strong> liefhebber der oudheid.’<br />
Hel<strong>en</strong>a figureert ook hier, ev<strong>en</strong>wel niet als<br />
<strong>het</strong> symbool <strong>van</strong> schoonheid, integ<strong>en</strong>deel bijna,<br />
want zij treedt op als deg<strong>en</strong>e die e<strong>en</strong><br />
grotere graad <strong>van</strong> m<strong>en</strong>selijkheid bereikt heeft<br />
dan de kuise Suzanna <strong>van</strong> Joachim <strong>van</strong> Babylon,<br />
die in dit werk inderdaad de onaantastbaarheid<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> godin bezit. Zij is <strong>het</strong> toonbeeld<br />
<strong>van</strong> de Deugd: ‘Hel<strong>en</strong>a <strong>van</strong> Troje had<br />
e<strong>en</strong> kleine vlek bov<strong>en</strong> <strong>het</strong> linkeroog, opdat<br />
de sterveling<strong>en</strong> zoud<strong>en</strong> merk<strong>en</strong> dat zelfs zij<br />
niet tot de volmaaktheid der god<strong>en</strong> kon reik<strong>en</strong>.<br />
Maar Suzanna was vlekkeloos, e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>d<br />
beeld.’ (p. 30).<br />
In deze roman wordt ook Odysseus opgevoerd<br />
om de grote verbond<strong>en</strong>heid aan te<br />
gev<strong>en</strong> <strong>van</strong> Joachim (<strong>en</strong> <strong>van</strong> Gijs<strong>en</strong> zelf, die<br />
zich ook wel e<strong>en</strong>s als e<strong>en</strong> soort Odysseus<br />
heeft aangeduid) met deze zwerver: ‘Soms<br />
las Orax mij voor uit de Odyssee, die mij<br />
bov<strong>en</strong> alles lief was of uit <strong>het</strong> gedicht <strong>van</strong><br />
237<br />
Gilgamesj uit Ur, die zoals de Griek, honderd<br />
gevar<strong>en</strong> trotseerde. Maar g<strong>en</strong>e doet <strong>het</strong> om<br />
uiteindelijk <strong>het</strong> huiselijk geluk te smak<strong>en</strong>,<br />
deze om te ontdekk<strong>en</strong> of wij na dit lev<strong>en</strong><br />
nog langer gekweld zull<strong>en</strong> blijv<strong>en</strong>.’ (p. 43).<br />
Literaard mag in dit kader één <strong>van</strong> de weinige<br />
toneelstukk<strong>en</strong> 14 <strong>van</strong> Gijs<strong>en</strong>, ‘Hel<strong>en</strong>a op<br />
Ithaka’, niet onbesprok<strong>en</strong> blijv<strong>en</strong>, al zal ik er<br />
niet te diep op ingaan, aangezi<strong>en</strong> e<strong>en</strong> vergelijking<br />
met de mythologische stof binn<strong>en</strong> dit<br />
bestek te ver zou voer<strong>en</strong>. Marnix Gijs<strong>en</strong> vat<br />
<strong>het</strong> stuk goed sam<strong>en</strong> in <strong>het</strong> eerder g<strong>en</strong>oemde<br />
interview met Lidy <strong>van</strong> Marissing: ‘Het is e<strong>en</strong><br />
praalstuk, heel veel actie zit er niet in. Het is<br />
gesitueerd in de homerische tijd, maar is erg<br />
modern <strong>van</strong> opvatting, geloof ik. Het begint<br />
op de dag na de thuiskomst <strong>van</strong> Odysseus, na<br />
twintig jaar zwerv<strong>en</strong>. Na e<strong>en</strong> tijdje hangt <strong>het</strong><br />
ordelijk lev<strong>en</strong> hem stierlijk de keel uit. Dan<br />
gaat hij weer weg <strong>en</strong> komt aan zijn einde.<br />
Het grote conflict in <strong>het</strong> stuk speelt zich af<br />
tuss<strong>en</strong> de twee vrouw<strong>en</strong>, de ordelijke <strong>en</strong> de<br />
niet ordelijke, Hel<strong>en</strong>a <strong>en</strong> P<strong>en</strong>elope, de e<strong>en</strong><br />
erotisch <strong>en</strong> de ander huiselijk ingesteld.’ 15<br />
Eig<strong>en</strong>lijk is niet Hel<strong>en</strong>a de hoofdfiguur, zoals<br />
de titel zou do<strong>en</strong> vermoed<strong>en</strong>, zij is slechts<br />
e<strong>en</strong> bijfiguur. maar Odysseus. Hij is hier <strong>het</strong><br />
prototype geword<strong>en</strong> <strong>van</strong> de man. de man<br />
met zijn zwerversnatuur, die ge<strong>van</strong>g<strong>en</strong> zit in<br />
familie <strong>en</strong> huisgezin, e<strong>en</strong> ge<strong>van</strong>g<strong>en</strong>e <strong>van</strong> zijn<br />
omgeving. Odysseus, Hel<strong>en</strong>a <strong>en</strong> P<strong>en</strong>elope<br />
hebb<strong>en</strong> in feite ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel contact met<br />
elkaar, prat<strong>en</strong> gewoon in fraaie volzinn<strong>en</strong><br />
langs elkaar he<strong>en</strong>, sprek<strong>en</strong> hun uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de<br />
visie op de wereld uit <strong>en</strong> gaan onverstoord<br />
huns weegs. De ondertitel <strong>van</strong> <strong>het</strong> stuk luidt<br />
‘e<strong>en</strong> opera zonder muziek’, in zoverre e<strong>en</strong><br />
juiste b<strong>en</strong>aming, omdat inderdaad ge<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
de personages fraaie volzinn<strong>en</strong> <strong>en</strong> verhev<strong>en</strong><br />
beeldspraak schuwt: ‘E<strong>en</strong> man lijk M<strong>en</strong>elaos,<br />
daar kijk je dwars doorhe<strong>en</strong>, die is lijk e<strong>en</strong><br />
grote brok bergkristal, aan de andere kant<br />
zie je de hele stad, <strong>en</strong> de zee <strong>en</strong> de wereld,