17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

166<br />

was. <strong>Couperus</strong> introduceert Crispinus als ‘de Egypt<strong>en</strong>aar, die <strong>van</strong> Memfis kwam, – e<strong>en</strong> slaaf,<br />

zeide m<strong>en</strong>, uit Canope, niet zeker <strong>van</strong> de oorsprong <strong>van</strong> die intrigant, – ... 21 . Nu kan <strong>het</strong> ons<br />

volledig onverschillig lat<strong>en</strong>, waar Crispinus eig<strong>en</strong>lijk <strong>van</strong>daan kwam, maar wel is <strong>het</strong> interessant<br />

dat <strong>Couperus</strong> de moeilijkheid gezi<strong>en</strong> heeft, <strong>en</strong> nog veel interessanter is dat daaruit blijkt dat hij<br />

Martialis’ epigram gek<strong>en</strong>d heeft. Dat is nl. de <strong>en</strong>ige plaats in de Latijnse literatuur, waar<br />

Memphis als geboortestad <strong>van</strong> Crispinus g<strong>en</strong>oemd wordt. Nu laat dat epigram er ge<strong>en</strong> twijfel<br />

over bestaan dat Crispinus e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de machthebbers is geweest tot wie de arme dichter Martialis<br />

zijn vlei<strong>en</strong>de puntdicht<strong>en</strong> richtte, maar over deze kant <strong>van</strong> de zaak bewaart <strong>Couperus</strong> e<strong>en</strong><br />

volledig stilzwijg<strong>en</strong>. Die zou zijn conceptie <strong>van</strong> Martialis namelijk nogal bedorv<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>.<br />

Dat Martialis keizer <strong>Domitianus</strong> mateloos gevleid heeft, kun <strong>en</strong> wilde hij niet verzwijg<strong>en</strong>. Aan de<br />

andere kant behoort de dichter ook tot de kring <strong>van</strong> Plinius, die voortdur<strong>en</strong>d positief beoordeeld<br />

wordt. Dus heeft hij <strong>van</strong> hem e<strong>en</strong> luchthartige, wat Pallieterachtige figuur gemaakt, die<br />

<strong>het</strong> allemaal zo nauw <strong>en</strong> zo ernstig niet neemt, maar die juist doordat hij zo onbe<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door<br />

<strong>het</strong> lev<strong>en</strong> gaat, zo goedhartig is <strong>en</strong> bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> zo’n taalvirtuoos, bij de sombere <strong>en</strong> wantrouw<strong>en</strong>de<br />

keizer nog wel e<strong>en</strong>s iets weet te bereik<strong>en</strong>; hij houdt hem in e<strong>en</strong> goed humeur, al moet hij<br />

hem daarvoor telk<strong>en</strong>s weer met Juppiter vergelijk<strong>en</strong>. Dat is e<strong>en</strong> aanvaardbare visie, maar<br />

complim<strong>en</strong>teuze epigramm<strong>en</strong>, opgedrag<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> meer dan dubieuze hoveling, zijn in dat<br />

kader niet te plaats<strong>en</strong>. De <strong>en</strong>ige oplossing voor de romancier is om ze weg te lat<strong>en</strong>.<br />

Zulke verschuiving<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> meer voor wanneer de auteur e<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn person<strong>en</strong> op e<strong>en</strong><br />

bepaalde manier wil typer<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> goed voorbeeld, uit de kring <strong>van</strong> Plinius Minor, is L. Verginius<br />

Rufus, ‘Verginius Rufus, wie <strong>het</strong> gewicht aller eervolste ambt<strong>en</strong> op de schouders gedrukt had,<br />

die, na Vitellius, ter ere der Flaviërs – Vespasianus <strong>en</strong> de zijn<strong>en</strong> – of wellicht uit wijsgerige<br />

afkeer <strong>het</strong> hem aangebod<strong>en</strong> keizerlijk purper geweigerd had <strong>en</strong> die nu wachtte, wachtte, zo als<br />

e<strong>en</strong> grijsaard, met de zacht toestemm<strong>en</strong>de knikking zijns hoofds, wacht<strong>en</strong> kan...’ 22 . Dit beeld<br />

<strong>van</strong> de afstandelijke wijze, ver <strong>van</strong> alle aardse ambities <strong>en</strong> als grijsaard reeds met de dood<br />

vertrouwd, verrijkt ongetwijfeld de varietas <strong>van</strong> <strong>het</strong> toch al bonte gezelschap <strong>van</strong> Plinius’<br />

vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, maar <strong>het</strong> strookt niet recht met wat wij over Verginius Rufus wet<strong>en</strong>, met name uit<br />

e<strong>en</strong> brief <strong>van</strong> Plinius, die <strong>Couperus</strong> zeker gek<strong>en</strong>d heeft 23 . Verginius Rufus was in <strong>het</strong> jaar<br />

waarin <strong>het</strong> boek speelt, 82 jaar oud. Indertijd, in 68 <strong>en</strong> 69, had hij tweemaal geweigerd keizer te<br />

word<strong>en</strong>, niet na Vitellius zoals <strong>Couperus</strong> zegt, maar voór Galba <strong>en</strong> nà Otho. Het is mogelijk dat<br />

de gedachte aan de Flavii hem beïnvloed heeft, maar verder zull<strong>en</strong> zijn motiev<strong>en</strong> voor de<br />

weigering eerder <strong>van</strong> politieke dan <strong>van</strong> wijsgerige aard geweest zijn. Uit de g<strong>en</strong>oemde brief <strong>van</strong><br />

Plinius blijkt dat hij in 96 nog ge<strong>en</strong>szins afstand had gedaan <strong>van</strong> alle aardse ambities. In <strong>het</strong><br />

volg<strong>en</strong>de jaar, na de dood <strong>van</strong> <strong>Domitianus</strong>, heeft hij zich door keizer Nerva tot consul lat<strong>en</strong><br />

b<strong>en</strong>oem<strong>en</strong>. In dat jaar is hij, t<strong>en</strong>gevolge <strong>van</strong> e<strong>en</strong> heupfractuur, gestorv<strong>en</strong>. Bij de repetitie, mag<br />

m<strong>en</strong> wel zegg<strong>en</strong>, <strong>van</strong> de dankrede, die hij als pas b<strong>en</strong>oemd consul tot de keizer moest<br />

uitsprek<strong>en</strong>, is hem e<strong>en</strong> te zware boekrol uit de hand<strong>en</strong> gevall<strong>en</strong>; to<strong>en</strong> is hij zelf uitgegled<strong>en</strong> op<br />

de gladde vloer <strong>en</strong> heeft zijn heup gebrok<strong>en</strong>. Die is verkeerd gezet <strong>en</strong> dat is hem fataal<br />

geword<strong>en</strong>. Hij komt bij mij eerder over als e<strong>en</strong> man <strong>van</strong> <strong>het</strong> type Konrad Ad<strong>en</strong>auer dan als e<strong>en</strong><br />

door de ouderdom tot beschouwelijke wijsheid gelouterde m<strong>en</strong>s. Dat <strong>Couperus</strong> de brief, waarin<br />

Plinius over <strong>het</strong> ongeval <strong>en</strong> <strong>het</strong> overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> Verginius schrijft, heeft gek<strong>en</strong>d, is meer dan<br />

waarschijnlijk. In De Komediant<strong>en</strong> vermeldt hij nl. dat Verginius’ Plinius voogd is geweest, <strong>en</strong><br />

de brief is de <strong>en</strong>ige plaats waar dat medegedeeld wordt. Maar e<strong>en</strong> 82 jarige met de ambitie <strong>van</strong><br />

e<strong>en</strong> ‘come-back’ in de politiek strookte niet met <strong>het</strong> beeld dat <strong>Couperus</strong> wilde gev<strong>en</strong>.<br />

Iets dergelijks is gebeurd met de schildering <strong>van</strong> Frontinus. ‘Die druk (nl. de druk <strong>van</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!