17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168<br />

<strong>Rome</strong>inse theater niet heel aannemelijk. In de tweede plaats wordt meer dan e<strong>en</strong>s gezegd dat de<br />

tweeling<strong>en</strong> in de Bacchides de hoofd roll<strong>en</strong> spel<strong>en</strong> 30 , <strong>en</strong> de jong<strong>en</strong>s hebb<strong>en</strong> dan ook duidelijke<br />

ster-allures. In werkelijkheid echter kom<strong>en</strong> de twee zusters Bacchis alle<strong>en</strong> in de eerste <strong>en</strong> in de<br />

laatste scène <strong>van</strong> <strong>het</strong> naar h<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemde stuk voor! Ook hier kan de opmerkzame lezer de<br />

waarheid bevroed<strong>en</strong> 31 , maar de indruk wordt dan toch gewekt dat de twee jong<strong>en</strong>s <strong>het</strong> succes<br />

<strong>van</strong> <strong>het</strong> stuk bepal<strong>en</strong>. Daarom misschi<strong>en</strong> ook heeft <strong>Couperus</strong> deze eerste <strong>en</strong> laatste scène door<br />

elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong> musical <strong>en</strong> revue wat verlev<strong>en</strong>digd, <strong>en</strong> dat is nu weer niet geheel <strong>en</strong> al in<br />

overe<strong>en</strong>stemming met de stijl, waarin naar zijn m<strong>en</strong>ing <strong>het</strong> stuk werd opgevoerd: de ‘hogere<br />

palliata’, ‘statarisch, bedáard, hoewel komisch, altijd hóog-komisch...’ 32 . In die stijl heeft<br />

<strong>Couperus</strong> de eerste verz<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> stuk, waar<strong>van</strong> zoals m<strong>en</strong> weet de proloog niet bewaard is,<br />

vertaald. In De Komediant<strong>en</strong> luid<strong>en</strong> die verz<strong>en</strong>:<br />

Bacchis I: Zou ’t niet, o zuster ’t beste zijn, zo ik,<br />

Terwijl gij zweegt, sprak met die jongeling daar?<br />

Bacchis II: Doe dat, mijn liefste... 33<br />

M<strong>en</strong> mag zich afvrag<strong>en</strong> hoe <strong>Couperus</strong> geoordeeld zou hebb<strong>en</strong> over Hemelrijks vertaling <strong>van</strong><br />

dezelfde regels:<br />

Bacchis I: Meid als jij je mond e<strong>en</strong>s hield, <strong>en</strong> mij liet prat<strong>en</strong>,<br />

Bacchis II: Prachtig, ja....’ 34<br />

Ik wil er ge<strong>en</strong> oordeel over uitsprek<strong>en</strong> welke <strong>van</strong> de beide vertaling<strong>en</strong> de geest <strong>van</strong> <strong>het</strong> origineel<br />

<strong>het</strong> meest nabij komt, maar <strong>het</strong> is natuurlijk over-duidelijk dat <strong>Couperus</strong> voor e<strong>en</strong> bepaalde stijl<br />

gekoz<strong>en</strong> heeft. Zijn Plautusvoorstelling<strong>en</strong> zijn niet boers, niet ‘populair’, meer Grieks dan<br />

<strong>Rome</strong>ins <strong>en</strong> nog meer Hell<strong>en</strong>istisch maar in elk geval met de naglans <strong>van</strong> Helle<strong>en</strong>se schoonheid.<br />

Die glans straalt ook af op de tweeling<strong>en</strong>, die beg<strong>en</strong>adigde kunst<strong>en</strong>aars zijn <strong>en</strong> in zekere zin<br />

hoeders <strong>van</strong> Hellas’ erf<strong>en</strong>is. Aan de andere kant word<strong>en</strong> zij getek<strong>en</strong>d als echte kwajong<strong>en</strong>s, <strong>van</strong><br />

e<strong>en</strong> kwajong<strong>en</strong>sachtigheid die niet speciaal <strong>Rome</strong>ins, maar <strong>van</strong> alle tijd<strong>en</strong> is. Hier kunn<strong>en</strong><br />

ev<strong>en</strong>goed Amsterdamse of Haagse straatjong<strong>en</strong>s model gestaan hebb<strong>en</strong> als hun leeftijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong><br />

uit <strong>het</strong> 20e eeuwse <strong>Rome</strong> of Napels. Zoals de gehele schildering <strong>van</strong> <strong>het</strong> lev<strong>en</strong> in <strong>het</strong> keizerlijke<br />

<strong>Rome</strong> veel elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> bevat, die ontle<strong>en</strong>d zijn aan moderne, Nederlandse of Italiaanse sted<strong>en</strong>.<br />

<strong>Couperus</strong>’ roman De Komediant<strong>en</strong> is e<strong>en</strong> virtuoos boek. De verm<strong>en</strong>ging <strong>van</strong> fantasie <strong>en</strong><br />

overgeleverde historie heeft e<strong>en</strong> zeer geloofwaardig beeld opgeleverd <strong>van</strong> <strong>Domitianus</strong>’ <strong>Rome</strong>.<br />

Natuurlijk wet<strong>en</strong> wij niet of <strong>het</strong> werkelijk zo geweest is, <strong>en</strong> natuurlijk zijn er grotere <strong>en</strong> kleinere<br />

tekortkoming<strong>en</strong> te constater<strong>en</strong>. De <strong>en</strong>ige die mij bij de herlezing altijd weer stoort is de<br />

beschrijving <strong>van</strong> de Christ<strong>en</strong><strong>en</strong> in <strong>Rome</strong>, die noch in hun zure izegrimmigheid noch in hun<br />

plotselinge stral<strong>en</strong>de heiligheid erg overtuig<strong>en</strong>d zijn. Maar verder? Het is niet heel waarschijnlijk<br />

dat Nilus op de markt tomat<strong>en</strong> heeft gezi<strong>en</strong>, dat Zosimus op e<strong>en</strong> dwarsfluit speelde, dat<br />

Crispinus zijn contract op<strong>en</strong>vouwde (<strong>en</strong> niet uitrolde) <strong>en</strong> dat er in 96 al e<strong>en</strong> vrouw<strong>en</strong>klooster in<br />

Efeze was. Zo kan m<strong>en</strong> nog wel e<strong>en</strong> paar vergissing<strong>en</strong> opnoem<strong>en</strong>, maar alle te zam<strong>en</strong> zijn zij <strong>van</strong><br />

ge<strong>en</strong> belang. Van belang is alle<strong>en</strong> dat <strong>Couperus</strong> dankzij zijn tal<strong>en</strong>t als schrijver <strong>en</strong> dankzij noeste<br />

studie <strong>het</strong> keizerlijke <strong>Rome</strong> voor ons tot lev<strong>en</strong> heeft gebracht.<br />

Groning<strong>en</strong>, januari 1978

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!