17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

‘Toevallig’ is <strong>het</strong> ook deze auteur in wi<strong>en</strong>s werk<br />

de beide hoofdfigur<strong>en</strong> verdiept zijn in <strong>het</strong> vliegtuig<br />

naar Ath<strong>en</strong>e: To<strong>en</strong> ik door e<strong>en</strong> hostess<br />

gewekt werd, die me opnieuw champagne wilde<br />

sch<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, sloeg ik mijn Pausanias op<strong>en</strong>, de reisgids<br />

uit de 2de eeuw v. Chr., die nog altijd<br />

bruikbaar is. To<strong>en</strong> merkte ik dat e<strong>en</strong> lange<br />

blonde vrouw naast me zat, die, zoals ik, e<strong>en</strong><br />

Pausanias, in e<strong>en</strong> Duitse vertaling, op haar<br />

schoot had ligg<strong>en</strong>.’ (p. 414). Zie ook Ker<strong>en</strong>yi,<br />

Griekse mythologie, Zeist, 1960, p. 61/62.<br />

32 Dat Gijs<strong>en</strong> Goethe goed k<strong>en</strong>de <strong>en</strong> met name de<br />

Faust kunn<strong>en</strong> we opmak<strong>en</strong> uit zijn autobiografische<br />

roman ‘Klaaglied om Agnes’, waar<strong>van</strong> hij<br />

meermal<strong>en</strong> heeft gezegd dat die volstrekt conform<br />

de werkelijkheid geschrev<strong>en</strong> is, cf. pagina<br />

12 t/m 14.<br />

33 R.Th. <strong>van</strong> der Paardt wees mij op dit citaat.<br />

34 Harry Muhsch, De Verteller verteld, Amsterdam,<br />

1971, p. 59-61.<br />

Lijst <strong>van</strong> gebruikte uitgav<strong>en</strong>, waarbij ik tev<strong>en</strong>s aan<br />

zal gev<strong>en</strong> in welk jaar ze voor <strong>het</strong> eerst versch<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

De volgorde is die waarin ze in mijn artikel g<strong>en</strong>oemd<br />

word<strong>en</strong>.<br />

Lucinda <strong>en</strong> de lotoseter, Amsterdam, derde druk,<br />

1968 (1959).<br />

Odysseus achterna, Hasselt, 1960 (1930).<br />

De diaspora. in Verzamelde verhal<strong>en</strong>, ’s-Grav<strong>en</strong>hage/Amsterdam,<br />

tweede druk, 1974 (1961).<br />

All<strong>en</strong>gs, gelijk de spin, in Verzamelde verhal<strong>en</strong>,<br />

1974 (1962).<br />

Joachim <strong>van</strong> Babylon, in Zes <strong>van</strong> Marnix Gijs<strong>en</strong>,<br />

Zwolle, 1964 (1947).<br />

Hel<strong>en</strong>a op Ithaka, Antwerp<strong>en</strong>, 1968.<br />

Mi chiamamo mimi, in Verzamelde verted<strong>en</strong>, 1974<br />

(1971).<br />

247<br />

35 Ibidem, p. 61.<br />

36 Verwijzing<strong>en</strong> naar Pkitarchus vind<strong>en</strong> we in Terwille<br />

<strong>van</strong> Le<strong>en</strong>tj’e, Jacqueline <strong>en</strong> ik. De val <strong>van</strong><br />

zijne excell<strong>en</strong>tie minister Plas; ik heb deze niet<br />

in mijn artikel opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, omdat ze structureel<br />

ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele betek<strong>en</strong>is hebb<strong>en</strong>, eig<strong>en</strong>lijk uitsluit<strong>en</strong>d<br />

di<strong>en</strong><strong>en</strong> om de eruditie <strong>van</strong> de verhaalfigur<strong>en</strong><br />

(<strong>en</strong> <strong>van</strong> Gijs<strong>en</strong>) aan te gev<strong>en</strong>.<br />

37 Mulisch in zijn De Verteller verteld, p. 32/33<br />

geeft <strong>het</strong> verhaal <strong>van</strong> Plutarchus uit di<strong>en</strong>s De<br />

defectu oraculorum.<br />

38 Zowel in de Verzamelde Verhal<strong>en</strong> als in de<br />

afzonderlijke uitgave staat Aust<strong>en</strong> gespeld als<br />

Austin. E<strong>en</strong> gewone drukfout’? Iets dergelijks<br />

kom<strong>en</strong> we teg<strong>en</strong> bij de spelling <strong>van</strong> de Dionysustempel<br />

op de Akropolis, die in beide uitgav<strong>en</strong><br />

vermeld staat als Dionysiustempel. E<strong>en</strong> gewone<br />

drukfout?<br />

Mijn vri<strong>en</strong>d de moord<strong>en</strong>aar, in Verzamelde verhal<strong>en</strong>,<br />

1974 (1958).<br />

Het paard Ugo, Amsterdam, 1968.<br />

Harmageddon, Amsterdam, 1965.<br />

De oudste zoon, ’s-Grav<strong>en</strong>hage, 1955, tweede druk<br />

(1955).<br />

De parel der diplomatie, ’s-Grav<strong>en</strong>hage/Rotterdam,<br />

tweede druk, 1966 (1966).<br />

De lange nacht, Amsterdam, vierde druk, 1962<br />

(1954).<br />

Terwille <strong>van</strong> Le<strong>en</strong>tje, ’s-Grav<strong>en</strong>hage, vierde druk,<br />

z.j. (1957).<br />

Klaaglied om Agnes, ’s-Grav<strong>en</strong>hage-Rotterdam,<br />

twaalfde druk, z.j., (1951).<br />

De grote God Pan, in Verzamelde verhal<strong>en</strong>, 1974<br />

(1973).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!