17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gesplitst was weldra ieder zeegezicht<br />

In klip <strong>en</strong> kolk, <strong>en</strong> de matroos in ’t want<br />

Was op die dubb’le peiling afgericht<br />

Als op zijn rechter- <strong>en</strong> zijn linkerhand.<br />

Die vloed <strong>van</strong> aantijging<strong>en</strong> gaf de stoot<br />

Tot ’t uitrust<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> ontdekkersvloot,<br />

Die vóór de herfststorm<strong>en</strong> terug moest zijn.<br />

Maar <strong>het</strong> gevaar bleef in <strong>het</strong> m<strong>en</strong>sch’lijk brein:<br />

Het veelbelasterde ultramarijn<br />

Was rimpelloos, <strong>en</strong> gaf zich nerg<strong>en</strong>s bloot.<br />

219<br />

M<strong>en</strong> behoeft <strong>het</strong> verhaal in de Odyssee niet gelez<strong>en</strong> te hebb<strong>en</strong>, misschi<strong>en</strong> zelfs beter niet, want<br />

blijkbaar wordt vooral op de gevar<strong>en</strong> <strong>van</strong> Charybdis gealludeerd, maar de titel moet wel herinnering<br />

oproep<strong>en</strong> aan die twee monsters die e<strong>en</strong> zeeèngte onveilig maakt<strong>en</strong> <strong>en</strong> daardoor spreekwoordelijk<br />

war<strong>en</strong> gevond<strong>en</strong>.<br />

In r. 4 lijkt <strong>het</strong> haast of Vestdijk wil aangever dat hij zich de raad <strong>van</strong> Marsmans to<strong>en</strong> nog zeer<br />

rec<strong>en</strong>te “Wie schrijft, schrijv’ in d<strong>en</strong> geest <strong>van</strong> deze zee of schrijve niet;...’ heeft aangetrokk<strong>en</strong>,<br />

al zou <strong>het</strong> dan op e<strong>en</strong> zeer teg<strong>en</strong>draadse wijze blijk<strong>en</strong> te zijn, waarbij in ieder geval wel ‘<strong>het</strong><br />

dionysisch schip’ 16 tot zijn recht komt (III 6). Maar juist in dat sonnet zou in de slotregel<br />

blijk<strong>en</strong> dat <strong>het</strong> tweede deel <strong>van</strong> Marsmans titel (Tempel <strong>en</strong> Kruis) e<strong>en</strong> waarschuwing waard is,<br />

ge<strong>en</strong> aandacht. (Hoezeer e<strong>en</strong> dergelijk klimaat heerste – bij alle verschil toch invloed <strong>van</strong><br />

Nietzsche – blijkt ook bij Camus, b.v. L’homme révolté slot. uit 1941.)<br />

Scylla <strong>en</strong> Charabdis zijn e<strong>en</strong> cliché, maar juist daardoor hebb<strong>en</strong> zij de overhand gekreg<strong>en</strong>, zijn<br />

als tot e<strong>en</strong> godsgericht geword<strong>en</strong>. Wat ‘r<strong>het</strong>orisch wisselspeF daarbij precies betek<strong>en</strong>t is e<strong>en</strong><br />

probleem. Zoals ik in mijn inleid<strong>en</strong>de schematiek heb aangeduid, zal veel <strong>van</strong> wat volgt op<br />

teg<strong>en</strong>stelling<strong>en</strong> berust<strong>en</strong>, overig<strong>en</strong>s in de zin <strong>van</strong> contrast<strong>en</strong>, niet <strong>van</strong> contradicties, want er is<br />

vaak e<strong>en</strong> dialectische verbinding tuss<strong>en</strong> de beide pol<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>het</strong> spanningsveld mogelijk <strong>en</strong> nodig,<br />

maar Scylla <strong>en</strong> Charybdis zijn eig<strong>en</strong>lijk niet e<strong>en</strong>s teg<strong>en</strong>stelling<strong>en</strong>. Of je schip door de Charybdis<br />

opgeslurpt wordt dan wel dat elke kop <strong>van</strong> de Scylla e<strong>en</strong> man grijpt <strong>en</strong> verslindt, of <strong>het</strong> gevaai<br />

nu <strong>van</strong> de <strong>en</strong>e kant komt of <strong>van</strong> de andere, zoveel maakt dat niet uit, zeker niet in <strong>het</strong><br />

spreekwoordelijk gebruik <strong>van</strong> dit paar. Dat leidt wel tot de fixatie die <strong>het</strong> tweede kwatrijn, waar<br />

‘klip <strong>en</strong> kolk’ in elk geval ‘zee <strong>en</strong> land’ uit regel 2 verduidelijk<strong>en</strong>, maar waarom is dat wisselspel<br />

‘r<strong>het</strong>orisch’? Omdat <strong>het</strong> inderdaad tot cliché is geword<strong>en</strong>? Omdat <strong>het</strong> niet werkelijk is, zoals<br />

<strong>het</strong> onverwachte slot zal aangev<strong>en</strong>, maar slechts terug te vind<strong>en</strong> is in e<strong>en</strong> te groot aantal<br />

gedicht<strong>en</strong> gedur<strong>en</strong>de al meer dan 2500 jaar? Dat zit eig<strong>en</strong>lijk al in ‘aantijging<strong>en</strong>’ <strong>van</strong> r. 9. Ligt er<br />

toch e<strong>en</strong> toespeling in op de kom<strong>en</strong>de reeks tweedeling<strong>en</strong>? Dit laatste is niet zonder meer<br />

zeker, want de matroos heeft in <strong>het</strong> tweede kwatrijn ge<strong>en</strong> problem<strong>en</strong> ermee zowel naar links als<br />

naar rechts waakzaam te zijn, terwijl in <strong>het</strong> vervolg toch die polariteit<strong>en</strong> niet zo gemakkelijk tot<br />

harmonie blijk<strong>en</strong> te zijn te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. En dat de strekking <strong>van</strong> de cyclus onder meer zou wez<strong>en</strong>:<br />

word als zo’n matroos, dat lijkt mij onwaarschijnlijk.<br />

Dit sonnet bevat wel e<strong>en</strong> soort volta <strong>en</strong> <strong>het</strong> eerste terzet wijkt reeds af <strong>van</strong> de traditie: wij<br />

k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> de verhal<strong>en</strong> <strong>van</strong> Odysseus, <strong>van</strong> de Argonaut<strong>en</strong>, A<strong>en</strong>eas <strong>en</strong>z., die door die gevaarlijke

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!