17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

226<br />

Kirke <strong>en</strong> Odysseus<br />

Zij stond<strong>en</strong> sam<strong>en</strong> aan de steile kust,<br />

Betooverd <strong>en</strong> onttooverd na die nacht,<br />

De zwijn<strong>en</strong> weer naar ’t schip teruggebracht,<br />

Tot man herleid, <strong>en</strong> niet ’n goed woord gesust.<br />

Zij sprak: ‘Opdat gij weer in de arm<strong>en</strong> rust<br />

Van haar die meer dan mij uw tooverkracht<br />

Behoort, <strong>en</strong> die gij minder aarzel<strong>en</strong>d kust,<br />

Daal af in Hades, waar ’t orakel wacht.’<br />

De branding ruischte, <strong>en</strong> hij zag haar aan,<br />

En wist: bij ’t liefdesspel, die nacht begaan,<br />

Had zij e<strong>en</strong> and’re naam hem hoor<strong>en</strong> fluister<strong>en</strong>.<br />

Zij strafte <strong>en</strong> beloonde als e<strong>en</strong> vrouw:<br />

Zij bracht hem thuis, maar om zijn huwelijkstrouw<br />

Zou zij zijn weg tot ’t einde toe verduister<strong>en</strong>. 25<br />

Overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> zijn er natuurlijk. Het is zoals reeds gezegd ook e<strong>en</strong> avontuur uit de Odyssee,<br />

<strong>en</strong> Kirke heeft ev<strong>en</strong>als Proteus magische of mysterieuze gav<strong>en</strong>, die m<strong>en</strong> in de versie <strong>van</strong> Vestdijk<br />

althans ook in Scylla <strong>en</strong> Charybdis zou kunn<strong>en</strong> vermoed<strong>en</strong>. Maar <strong>het</strong> lijkt mij nuttig dit sonnet<br />

vooral op zichzelf te beschouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> persoonlijk wil ik wel bek<strong>en</strong>n<strong>en</strong> dat ik <strong>het</strong> e<strong>en</strong> mooi<br />

gedicht vind. Wie <strong>het</strong> verhaal k<strong>en</strong>t, zal hier minder krasse herinterpretaties ontdekk<strong>en</strong> dan<br />

elders, althans op <strong>het</strong> eerste gezicht. Er is misschi<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zekere versmelting tuss<strong>en</strong> Kirke <strong>en</strong><br />

Kalypso, want juist teg<strong>en</strong>over deze laatste wordt in de Odyssee Odysseus’ trouw aan P<strong>en</strong>elope<br />

b<strong>en</strong>adrukt, iets wat wel vaker voorkomt (in de in noot 19 bedoelde film zijn beide figur<strong>en</strong> zelfs<br />

geheel sam<strong>en</strong>gevoegd), maar voldo<strong>en</strong>de lijkt <strong>het</strong> mij op twee of drie punt<strong>en</strong> te wijz<strong>en</strong>.<br />

God <strong>en</strong> m<strong>en</strong>s staan hier heel dicht bij elkaar: zijn toverkracht doet niet onder voor de hare <strong>en</strong><br />

bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong>, de godin ‘strafte <strong>en</strong> beloonde als e<strong>en</strong> vrouw’. De aard <strong>van</strong> haar straf br<strong>en</strong>gt mee dat<br />

er voor de woede <strong>van</strong> Poseidon, bij Homeros de bron <strong>van</strong> alle ell<strong>en</strong>de, ge<strong>en</strong> plaats meer is <strong>en</strong> de<br />

aard <strong>van</strong> de moeilijkhed<strong>en</strong> wordt aangegev<strong>en</strong> met ‘verduister<strong>en</strong>’, wat ev<strong>en</strong> suggereert dat de<br />

afdaling in Hades, behor<strong>en</strong>d tot ’t traditionele verhaal sedert de Odyssee, hier wel e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong><br />

symbolische functie zou kunn<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> gekreg<strong>en</strong>, die nieuw is.<br />

Dat neemt niet weg dat Vestdijk al e<strong>en</strong> sonnet gewijd had aan deg<strong>en</strong>e die <strong>het</strong> door Kirke<br />

bedoelde orakel in de onderwereld moet gev<strong>en</strong>: Tiresias (II 2), toevallig door de opzet <strong>van</strong> dit<br />

artikel ook <strong>het</strong> sonnet waaraan we nu toe zijn.<br />

Tiresias in de onderwereld<br />

Anders dan zijn spokige metgezell<strong>en</strong><br />

Bleef hem de wondere gave toebedeeld<br />

Te kunn<strong>en</strong> d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, sprek<strong>en</strong> <strong>en</strong> voorspell<strong>en</strong>,<br />

In alles ’t slechts vervaagde ev<strong>en</strong>beeld

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!