17.11.2012 Views

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

Couperus ' Komedianten' en het Rome van Domitianus - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

146<br />

Haar Hektor sprak met zijn Andromakhe.<br />

– En beid<strong>en</strong> stond<strong>en</strong>, stil, in hun gedacht<strong>en</strong><br />

En beid<strong>en</strong> lacht<strong>en</strong> <strong>en</strong> zag<strong>en</strong> naar hun kleine<br />

schelm, die de armpjes uitstak naar zijn vaders helm<br />

5 <strong>en</strong> beid<strong>en</strong> schreid<strong>en</strong> <strong>en</strong> lacht<strong>en</strong><br />

Ook vader (stierf) (<strong>en</strong>) droeg<strong>en</strong> we naar ’t graf<br />

En borg<strong>en</strong> hem in d<strong>en</strong>aarde. ’T is lang geled<strong>en</strong><br />

al, want moeder aarde schreit olmeblar<strong>en</strong> nu<br />

op vader’s graf. Gestorv<strong>en</strong> zijn mijn zev<strong>en</strong> broers,<br />

10 de held<strong>en</strong> (Het war<strong>en</strong> herders) H<strong>en</strong> heeft Akhil<br />

leus op èèn dag gedood. Hektor, als jou nu<br />

ook Akhilleus doodt. Dan sterv<strong>en</strong> weer mijn broers<br />

mijn zev<strong>en</strong> held<strong>en</strong>, (mijn lieve herders.)<br />

M<strong>en</strong> ziet, nog niet altijd als versregels ingedeeld <strong>en</strong> soms ook nog niet rijm<strong>en</strong>d, e<strong>en</strong> eerste sc<strong>het</strong>s<br />

waarvoor de term fragm<strong>en</strong>t eig<strong>en</strong>lijk nog voorbarig is. De laatste letters <strong>van</strong> sommige woord<strong>en</strong><br />

zijn vrijwel niet uitgeschrev<strong>en</strong>, b.v. ‘Akhills’ i.p.v. ‘Akhilleus’, maar werkelijk onduidelijk is de<br />

tekst nerg<strong>en</strong>s behalve misschi<strong>en</strong> in r. 7, waar tuss<strong>en</strong> ‘hem’ <strong>en</strong> ‘in’ e<strong>en</strong> streepje staat dat e<strong>en</strong><br />

woordje zou kunn<strong>en</strong> zijn, maar welk? Hier blijkt ook niet dat <strong>het</strong> ontwerp voor Sleetocht is<br />

bedoeld. Misschi<strong>en</strong> was <strong>het</strong> dat ook niet. De haakjes <strong>en</strong>z. zijn <strong>van</strong> de dichter zelf; ook de<br />

interpunctie heb ik niet aangevuld of gewijzigd, ev<strong>en</strong>min in <strong>het</strong> tweede ontwerp. Dat deze<br />

regels, ev<strong>en</strong>tueel pas later, wel degelijk voor Sleetocht bedoeld war<strong>en</strong> blijkt wèl uit de tweede<br />

versie, als <strong>het</strong> fragm<strong>en</strong>t in <strong>en</strong>igszins andere vorm terugkeert in <strong>het</strong>zelfde opschrijfboekje op p.<br />

31 temidd<strong>en</strong> <strong>van</strong> andere stukjes tekst die duidelijk ter correctie <strong>en</strong>/of aanvulling <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />

Sleetocht-manuscript zijn bedoeld. Dat blijkt uit <strong>het</strong> feit dat naar bladzijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> andere<br />

tekst, k<strong>en</strong>nelijk dit manuscript, verwez<strong>en</strong> wordt, waarbij <strong>het</strong> fragm<strong>en</strong>t tuss<strong>en</strong> andere Sleetochtfragm<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

staat <strong>en</strong> wel in volgorde. Zo staat er vlak voor alle<strong>en</strong> gescheid<strong>en</strong> door twee<br />

vraagtek<strong>en</strong>s de definitieve tekst <strong>van</strong> de laatste strofe <strong>van</strong> V.W. II p. 102. Deze tweede versie <strong>van</strong><br />

<strong>het</strong> fragm<strong>en</strong>t luidt:<br />

Hektor, gestorv<strong>en</strong> is mijn lieve moeder:<br />

Voor slavernij redde haar korte dood.<br />

Hektor, als jou nu ook Akhilleus doodt.<br />

Dan sterft zij nog e<strong>en</strong>s; want jij b<strong>en</strong>t mijn moeder<br />

doodde hij <strong>en</strong><br />

5 Ook vader is gestorv<strong>en</strong> ; in <strong>het</strong> graf<br />

Borg<strong>en</strong> we de urn met asch bij moeder aarde.<br />

’T is lang geled<strong>en</strong> al; want moeder aarde<br />

Schreit wilgeblar<strong>en</strong> nu op vader’s graf<br />

En zev<strong>en</strong> broers had ik: <strong>het</strong> (erbov<strong>en</strong>: ze) war<strong>en</strong> herders.<br />

10 H<strong>en</strong> heeft Akhilleus op één dag gedood.<br />

Hektor, als jou nu ook Akhilleus doodt,<br />

Dan sterv<strong>en</strong> weer mijn broers, mijn lieve heldere 16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!